在岩石地层内可以制作土袋的地方，种植新树作为林地修复的一部分。对于每一棵被除去的树木 - 大多是挪威枫树 - 一种新的多样化的树木，适合这种环境，已经种植。在地面，多年的手工除草和有机维护实践征服了侵略性外来物，允许一个苗条的本地人的苗床抓住。在受建筑物扰动的地区，选择对草地和草本植物保持较低的草本植物和木本植物，熊果，低洼蓝莓，以强调地面本身的形状，并保持通过现场的开放视野走廊。最适合通过潮汐流量定期淹没的桑迪土壤取代了以前的所有者的花园床壤土。雨水收集和反渗透提供受控的灌溉，以管理这种条件下的土壤水分的剧烈波动。
Tony Smith set this jewel of a house on steel columns, in an apparent gesture that the rough-hewn quarry—part ruin, part natural system—was to be viewed from above, not occupied. The landscape for the renovated house celebrates the found conditions of the quarry. Through careful stewardship and light-handed reworking of the site stone, the project balances between invisibility and articulation. The judicious reordering of the quarry tailings into a few legible pathways and places gives access to and heightens the experience of the rough remains. As a result, the homeowners have found a domestic retreat where Old Quarry’s essential character has been unearthed, not carpeted.
Where pockets of soil could be made within the rocky formations, new trees were planted as part of a woodland restoration. For each of the trees removed—mostly Norway Maples—a new diverse crop of trees, well-adapted to this environment, have been planted. On the ground plane, years of hand weeding and organic maintenance practices have conquered invasive exotics, allowing a seedbed of scrappy natives to take hold. In areas disturbed by construction, herbaceous and woody plants that remain low to the ground—ferns, bearberry, lowbush blueberry—were selected to emphasize the shape of the ground itself and to preserve an open view corridor through the site. Sandy soils best suited to periodic inundation by tidal flux replaced the previous owner’s garden bed loam. Rainwater harvesting and reverse osmosis provide controlled irrigation to manage the intense swings in soil moisture endemic to this condition.
Our work creates occupiable ground for walking and exploring and a context strong enough to respond to the sculptural clarity of the building