本文由 小隐建筑 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Archermit for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by Archermit.

 

小隐建筑:项目位于四川省宜宾市竹海镇永江村,紧靠著名的蜀南竹海风景区。项目坐落在永江村黄桷滩的一个小村落,周围竹林、水田、菜地、山丘环绕,西侧和南侧有淯江潺潺而过,北侧蜀南竹海延绵起伏,形成一幅层峦叠嶂的绿色巨幕。

Archermit: “Bamboo Branch Academy” is located in Yongjiang Village, Zhuhai Town, Changning County, Yibin, Sichuan Province, near the famous Shunan Bamboo Sea Scenic Area. The project, situated in a small village in Huangjuetan, Yongjiang Village, is surrounded by bamboo forests, paddy fields, vegetable fields, and hills. The Yujiang River is babbling in the west and the south, and Shunan Bamboo Sea in the north rolls like a large green screen.

 

▽项目视频 Video

 

▽书院、竹林和小径 College, Bamboo Forest and Path

 

项目在中国乡村振兴的背景下诞生。因地制宜发展竹产业,让竹林成为四川美丽乡村的一道风景线是其初始的精神层面的建筑目的;竹间乐坊、稻田书院、禅修会馆是其物质层面的建筑目的。

“Bamboo Branch Academy” was developed as China implemented the “rural revitalization” strategy. Mentally, its architectural purpose is to “develop the bamboo industry in accordance with local conditions, and landscape Sichuan villages with bamboo forests” and “make bamboo of Yibin an ecological gateway to introduce southern Sichuan to the world.” Physically, its architectural purpose is to build the Music Workshop under Bamboo, Paddy Field Academy, and Guild Hall for Buddhist Meditation.

 

▽项目鸟瞰 Aerial view of the project

▽乐坊书院与竹林 Lefang Academy and Bamboo Forest

 

建筑的意象|Imagery of architecture

与项目现场的亲密接触,是众多飘忽的概念形象转化为深刻印象,再抽象成核心建筑意象的必要过程。

The field visit is a necessary process to transform conceptual images into impressions and abstract the impressions into the core architectural imagery.

 

▽项目整体环境鸟瞰 Aerial view of the overall environment of the project

©小隐建筑

 

第一次到项目现场是2019年的深冬,村子里万物凋零、雨雾弥漫,枯黄水田里嬉戏的鸭子、冲着我们狂吠的家犬、田间漫步的村民,是这里少有的生机,虽有些凋敝但也给人以少有的宁静。

The first visit was conducted in the late winter of January 2019. The village was wreathed in mist with all plants withered. Only the ducks playing in the paddy fields, dogs barking at strangers, and villagers strolling in the fields add to its vitality. Though quite bleak and desolate, it brought a rare sense of tranquility and leisure.

 

▽雨雾弥漫 Rain and fog

©小隐建筑

▽竹林山丘与老宅 Bamboo forest hills and old houses

©小隐建筑

▽鸭子和村民 Ducks and Villagers

©小隐建筑

 

基地周围爬满竹林的小山丘、破败老宅上用竹篾夹生土编制的墙面、由小青瓦铺成的屋面,还有老宅旁的芭蕉树都给我们留下了特殊的印象。但这在四川的乡村亦是常见,很难留下深刻的印迹。

We were impressed by the various images here – the bamboo-clad hills around the base, the mud walls covered with bamboo strips surrounding the dilapidated house, the grayish blue tiled roof, and the plantain trees next to the old house. They are common in the countryside of Sichuan, and hardly can leave a deep impression.

 

▽随处可见欲凌空 You can see it everywhere

©小隐建筑

▽新旧竹林 Old and new bamboo forest

©小隐建筑

 

临走时,江边一丛竹林让大家都激动起来,无数新生的竹笋齐刷刷地冲破老竹林的遮盖,昂首向天,有几根已发出新枝,让人不禁想起“翠云梢云自结丛,轻花嫩笋欲凌空”这一句诗词。深冬时的这幅景象与之前形成鲜明的对比,给所有人留下了极其深刻的印象。

We got excited upon seeing the bamboo forest by the river before leaving. Numerous bamboo shoots thrived with irresistible momentum, rising out of the canopy formed by mature bamboo towards the sky. A few had sprouted, reminding us of a bamboo-themed poem written by Zhang Zhengjian. It was in stark contrast with what we saw back in the village, which impressed us a lot. It reminded us of the motif of the project – “revitalization”, which can be linked up with such words and phrases as “prominence,” “getting rid of the stale and bringing forth the fresh,” and “prosperity of both the new and the old.”

 

▽竹影斑驳竹径通幽 Bamboo shadow mottled bamboo path leads to serenity

©小隐建筑

▽竹拱竹影 Bamboo Arch Bamboo Shadow

©小隐建筑

 

第二次现场探勘是在二月初春,那句诗词描绘的景象,已经在四周山丘上的竹林随处可见。“竹影斑驳”、“竹烟波月”、“竹径通幽”这些游离的意识得以在现场亲身体验,竹林自然形成的廊、拱、光影、气味、声音都令大家印象深刻。

We came here the second time in the early spring of February. The bamboo trees on the hills around the village were about to reach the sky with tender shoots like clusters of green clouds. We saw first hand the images like “mottled shadows cast by bamboo trees,” “the bamboo forest under the moon,” and “the winding path through the bamboo forest.” We were impressed by the corridors naturally formed by bamboo trees, and their light and shadow, smell and sound.

 

 

▽竹林七贤  绘:仇英 Seven Sages in Bamboo Forest Painting: Qiu Ying

▽梧竹书堂图局部  绘:仇英 Part of Wuzhu Book Hall Drawing: Qiu Ying

 

中国古时称音乐为“丝竹”,而中国古典音乐与诗歌联系同样紧密。中国书院的萌芽可以追溯到汉代,后发展成为讲学、辩论、研学、藏书的场所,是众多文人雅士集聚之地。中国古代书籍竹简更是与竹密不可分。禅修广泛来讲是一种静心、修身、养性的方法,其功能与乐坊、书院有着极强的融合性。

In ancient China, music was called “Sizhu”, and traditional Chinese musical instruments such as flute, xiao, sheng, zheng and erhu are all made of bamboo. Chinese classical music is closely related to poetry. Songs were distinguished from poems in ancient China as the former was accompanied by music and the latter was not. Poems, a linguistic art, were derived from songs that fall under the musical literature with a long history. The emergence of Chinese academies can be traced back to the Han Dynasty. They were places where literati and scholars gathered for giving lectures at first, and later developed into venues for lectures, debates, research, and collection of books. The books in ancient China were made of bamboo slips. Meditation is generally a method of promoting peace of mind and self-cultivation, and highly compatible with music workshops and academies in terms of function.

 

▽书院竹林意象 Image of bamboo forest in academy

▽书院竹影、竹径、竹廊意象 Images of bamboo shadows, bamboo paths and bamboo corridors in the academy

▽雨雾中的竹枝书院 Bamboo Branch Academy in the rain and fog

 

“竹枝”为一词牌名,由古巴渝地区民歌演变而来,其与乐坊有着密切的关联,作为诗词亦与书院联系紧密。竹枝既是竹的重要构成元素,更是中国传统文学不可或缺的一部分。竹枝具象和抽象的意象与建筑目的(乐坊、书院、禅修),以及现场探勘时“翠云梢云自结丛,轻花嫩笋欲凌空”那种极其深刻的印象不谋而合,“竹枝书院”应运而生。

Zhuzhi (bamboo branch) is the name of a tune and one of the Yuefu poems. It evolved from the folk songs in the ancient Ba and Yu areas. Li Yuxi, a poet in the Tang Dynasty, composed a poem for the tune when he served as the prefectural governor of Kuizhou to depict the climate, natural phenomena and customs. It was performed by the singer with dancers accompanied by flute and drum. Kuizhou (now Fengjie, Chongqing) was the political, economic, cultural, and military center of eastern Sichuan in the Tang Dynasty. Rongzhou (now Yibin) was a place of strategic importance in southern Sichuan in the Tang Dynasty and the first city along the Yangtze River. Rongzhou and Kuizhou are so closely connected by the Yangtze River geographically and culturally that the “mountains of Ba and waters of Shu” have enjoyed a reputation since ancient times. Many literati and scholars traveled here, such as Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Liu Yuxi, Su Shi, and Huang Tingjian, and wrote countless poems about this region. Zhuzhi is closely related to the music workshop as the folk song, and to the academy as the poem. Bamboo branches are important not only to bamboo itself, but also to traditional Chinese literature. The concrete and abstract imageries of bamboo branches coincided with the architectural purpose (music workshop, academy and meditation) and the scene that “the bamboo trees on the hills around the village were about to reach the sky with tender shoots like clusters of green clouds” greatly impressed us.

 

▽夜幕下的竹枝书院 Bamboo Branch Academy at night

▽竹枝书院与竹林、山丘、稻田的共荣 The co-prosperity of Zhuzhi Academy with bamboo forests, hills and rice fields

▽乡土氛围 Rustic atmosphere

 

建筑的意境|Architectural mood

川南地区有着浓郁的竹林村落传统人居文化,“一田、一房、一院”是其典型格局,房前屋后必有竹林相伴。牟巘五的《题水竹居》中写道:“绕屋清波隔翠绡,鱼鳞发发鸟悠清。画阑影漾清涟动,书几阴来绿雨摇。”几乎是项目整体意境的真实写照。“绕屋”即延绵起伏的建筑形态,“画阑影漾”即变化丰富的檐廊,“书几”即是对书院功能的刻画。“隔翠绡、鸟悠清、清涟动、绿雨摇”更是建筑与竹林、飞鸟、水田、细雨等自然环境完美融合的生动描绘。

People in southern Sichuan live in villages built with and surrounded by bamboo traditionally, as characterized by “one house with one patch of farmland and one courtyard.” Mou Yanwu’s Written while Living near Water and Bamboo offers a prime example. By its barrage of beautiful imagery—such as a cabin encircled by clear water, green chiffon, vibrant fish and birds, the reflection of a balustrade on the rippling water, a small writing desk, a gentle green drizzle— the poem truly portrays the project’s architectural concept. The “cabin encircled by clear water” is a metaphor for the rolling architectural form, “the reflection of a balustrade on the rippling water” indicates the ever-changing eaves galleries, and the “small writing desk” the function of the academy; the “green chiffon, vibrant birds, reflection of a balustrade on the rippling water and a gentle green drizzle” vividly depicts a tiny world where architecture is in perfect harmony with nature, which is represented by bamboo forests, flying birds, rice paddies, and the light rain. “Between the willows green the river flows along; I hear my beloved from a boat breaking into song. The west is veiled in rain, the east enjoys sunshine; My beloved is as deep in love as the day is fine.” Liu Yuxi’s Bamboo Branch Song depicts an idyllic mood very similar to the scenes of interaction circulating for the architectural project of Bamboo Branch Academy.

 

▽禅修书院夜景 Zen meditation academy night view

▽乐坊书院夜景 Night view of Lefang Academy

 

以意赋象,以象见意|Give image with meaning, give opinion with image

“竹枝书院”由两座川南老宅重塑而成,两座建筑要将乐坊、书院、禅修三个功能安置妥当,根据三个功能的融合性要求,将书院分置两地。远离道路清幽静谧的一座保护较好,拆除改造,与禅修结合,形成相对静谧的禅修书院;紧临道路开敞嘈杂的一座破损严重,需要拆除新建,与乐坊结合,形成相对开放的乐坊书院。两座书院之间以廊相连,营造“绕屋”之“象”的同时,增加户外多功能空间,赋予书院更多元的生命力。

“Bamboo Branch Academy” is created by remodeling two old houses in southern Sichuan. The functions of the music workshop, academy, and meditation should be well combined to separate Bamboo Branch Academy into two parts. The house far away from the road is serene and properly protected. It is renovated and turned into an academy for meditation. The one near the road and thus noisy is severely damaged and should be rebuilt into the music workshop. The two academies are connected by a corridor to create an “image” of “surrounding the house” and a multi-functional outdoor space to add vitality.

 

▽禅修书院雨景 Rain View of Zen Meditation Academy

▽雨中书院 Rain Academy

▽书院屋顶绕屋之象 The image of the roof of the academy surrounding the house

 

竹的“虚怀若谷”之“意”与禅修的“禅意”有许多共通之处,“竹节”之“意”化为禅修书院内外空间之“象”,半户外的庭院、檐廊和通而不透的室内雅室均是竹节意象的具体呈现;竹“卓尔不群”之“意”,与乐坊“中兴”之“意”相互融合,“竹丛、竹影斑驳、竹径通幽”之“意”化为乐坊书院整体空间之“象”,庭院的竹丛、外廊的白色钢圆管、室内的玻璃天井和竹装置挂饰都是对竹林、竹影、竹径意象的抽象再现。

The modesty of bamboo shares something in common with zen. The idea of bamboo knots is turned into the form of the interior and exterior of the academy for meditation. The image of bamboo knots is materialized with the semi-outdoor yard, the porch with eave and the ventilated yet non-penetrated inner room. The idea of the unrivaled nature of bamboo is integrated with that of liveliness of the music workshop. The idea of “bamboo groves casting shadows and flanking a winding path to tranquility” blends into the image of the whole space of the music workshop, and is represented in an abstract way by the bamboo thickets in the yard, the white steel pipes in the porch, the indoor glass patio and bamboo installations.

 

▽绕屋之象 The icon of the house

▽书院连廊 College corridor

▽书院檐廊 Academy Eaves Corridor

▽书院晨曦 Dawn of the Academy

 

延绵起伏的小青瓦屋面即是“绕屋”意象的体现,也是与周围“爬满竹林的小山丘”的融合,亦是与当地民居“新旧共荣”的回应。芭蕉、竹丛、田间小路的重置融合,让“竹枝书院”这个新成员以“柔软的心”回归村子母亲的怀抱。

The undulating grayish blue tiled roof, the embodiment of the image that the “house is surrounded,” is compatible with the “hills covered with bamboo forests” in the vicinity, and a response to the requirements of local people for “prosperity of the new and the old.” The relocation and integration of plantain trees, bamboo groves and farm paths endow Bamboo Branch Academy with a gentle heart, which, as a new member, is once again embraced by the village!

 

▽竹枝书院与芭蕉和村民 Bamboo Branch Academy with Basho and Villagers

▽禅修书院庭院 Zen meditation academy courtyard

▽乐坊书院檐廊和天井 Lefang Academy Eaves Corridor and Patio

▽乐坊书院庭院 Lefang Academy Courtyard

 

希望“竹枝书院”在成为永江村美丽乡村风景线的同时,亦能为这个小村子带去更多的诗情画意。

Bamboo Branch Academy is expected to shape the scenery of and add “poetic and pictorial splendor” to Yongjiang Village, Yibin.

 

▽禅修书院禅茶 Zen Tea at Zen Meditation Academy

▽乐坊书院竹装置 Lefang Academy Bamboo Installation

▽竹枝书院与竹林山丘 Bamboo Branch Academy and Bamboo Forest Hill

 

▽总平面图 Plan

▽一层平面图 First floor plan

▽屋顶平面图 Roof plan

▽禅修书院立面剖面图 Elevation Section of Zen Meditation Academy

▽乐坊书院立面图 Lefang Academy Elevation

▽竹艺展廊立面图 Bamboo Art Gallery Elevation

 

 

附文-意象建筑论

意象是物象经过创作者主观心理活动所产生的精神体。意象是思维活动的基本单位,是思维的工具与元件[1]。

Imagery is spiritual image generated after mental activities of a creator. It is the basic unit of mental activity and the tool and element of thinking [1].

 

参考书目
[1] 刘伟林. 具象与意象——读杨剑敏《漏刻》[J]. 创作评谭, 2019, 000(006):P.20-22.
[2] 潘胜权. 诗得意象自葳蕤——浅谈中国古典诗词中的意象[J]. 安徽文学月刊, 2007, 000(005):P.46-47.
[3] 吴韩, 吕善辉. 全球化进程中思想政治教育目标的取向分析[J]. 华北煤炭医学院学报, 2010, 12(003):P.425-426.

 

项目主创团队:小隐建筑事务所
主持建筑师:潘友才
设计总监:杨喆(合伙人)
技术总监:陈仁振(合伙人)
结构工程师:杜旭
设计团队:李紫涵、胡沁梅、叶淑华、何仪、苟源君、葛祥鑫、杨锐、梁贵生、王茜、李刚、张伟施工图
设计公司:成都思纳誉联建筑设计有限公司
项目地址:四川省宜宾市长宁县竹海镇永江村
建筑面积:533平方米设计
时间:2019年2月—2019年5月
业主单位:四川中瑞锦业文化旅游有限
公司摄影:存在建筑-建筑摄影

Architecture Design: Archermit
Principal Architect: Youcai Pan
Design Director: Zhe Yang (Partner)
Technique Director: Renzhen Chen (Partner)
Structure Engineer: Xu Du
Design team: Li Zihan, Hu Qinmei, Ye Shuhua, He Yi, Gou Yuanjun, Ge Xiangxin, Yang Rui, Liang Guisheng, Wang Qian, Li Gang, Zhang Wei Construction drawing
Design company: Chengdu Sina Yulian Architectural Design Co., Ltd.
Project Address: Yongjiang Village, Zhuhai Town, Changning County, Yibin, Sichuan Province
Construction area: 533 square meters design
Time: February 2019 – May 2019
Owner: Sichuan Zhongrui Jinye Cultural Tourism Co., Ltd.
Corporate Photography: Existing Architecture – Architectural Photography

 


自然竹木的选用与延续,塑造充满艺术的文化展示空间。

审稿编辑 王琪 –  Maggie

更多 Read more about: 小隐建筑


0 Comments