本文由 尚壹扬设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks SYY DECORATION DESIGN for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and images provided by SYY DECORATION DESIGN.
尚壹扬设计:夕上·双廊坐落于中国西南的高原度假胜地——大理双廊镇。这个历史悠久的白族渔村,依然保留着原住民的生活习俗。酒店前身是传统白族建筑「粉四」客栈,谢柯保留了原有的仪式结构,借由一条中轴,完成喧嚣至僻静、世俗至旷然的起承转合。在这个白族千年古渔村,夕上·双廊营造的是一种质朴无华,具有世界语境的东方美学精神氛围场域,让身在其中的人找到自然与在地文化的精神契合。
SYY DECORATION DESIGN: Sisan·Shuanglang Hotel is located at Dali-based Shuanglang, a highland resort in Southwest China. The life styles and customs of indigenous people remain in the Bai fishing village with a long history. The predecessor of the hotel is Fensi Inn, a traditional Bai architecture. Xie Ke reserved the original structure and finished the transformation from a noisy world to a remote surrounding by using a center axis. In the ancient finishing village, the project was designed to create a simple oriental aesthetic spirit realm with world contexts and help people find the mental coincidence of nature and localization.
“我一直喜欢用简单朴素的材料,同时,把更多关注点放在空间的梳理上,我希望我做的项目,空间是舒适的、私密的,而设计是不留痕迹的。对于人的感受,我更加关注,我觉得好的空间能够给人带来感动,让人放松和感到舒适。不想过多地 彰显设计本身,而是希望能把设计退到最低,而让空间里的人感到最大的松弛。”
——谢柯
“I prefer using simple, plain materials. Besides, I focus on dealing with spaces. I hope that the space of any project I design is comfortable and private without the traces of design. Besides, I pay more attention to human feelings. In my opinion, a perfect space can touch people and get them relaxed. My intention is to minimize designs instead of demonstrating them. On the contrary, I intend to make anyone in the space feel relaxed to the greatest extent.”
——Xie Ke
2008年春节,谢柯与合伙人支鸿鑫及一众好友驱车至大理——这个他偏爱的精神故乡。环洱海时途经双廊,一家名叫“粉四”的小酒店让谢柯改变了旅行计划,并结识了好友店主八旬,为夕上·双廊种下了美好的种子。
During the Chinese New Year of 2008, Xie Ke, his partner Zhi Hongxin, and their friends drove to Dali, a spiritual hometown he loves. They passed Shuanglang when driving along Erhai Lake. An inn called “Fensi” changed Xie’s travel plan. He got acquainted with Baxun, the owner of the inn, laying a solid foundation for the project Sisan·Shuanglang Hotel.
十年后,当八旬再度找到谢柯和支鸿鑫,希望在原建筑基础上为双廊打造一个新的“粉四”时,谢柯决定保留原有的仪式结构:不堵海景不加高。酒店由两层、14间房组成,拥有广阔多元的景观视野,设计超然于当地民宿及酒店利益驱动的逻辑之外,自得一种画境人生。
Ten years later, Baxun contacted Xie Ke and Zhi Hongxin, hoping to make a new hotel based on the original architecture. Xie decided to keep the original structure without blocking the seascape or heightening the structure. Composed of 14 rooms in two floors, the hotel has diverse landscapes and views. The design is unique because it is not profit-driven, a policy adopted by local homestays and hotels.
外面是热闹的双廊主街,前院是鲜花簇拥的餐厅与酒吧。白墙、旧木、手工瓷砖、干净的水洗石,这些组成“谢柯”的元素将八旬时代的仓库和店铺包裹,构成了整个空间情境的织体。东西朝向的院子里,阳光四时变换流连,使宾至如归,自由且灿烂。这是谢柯屡次在现场感受、追逐光的踪迹,然后记录下来,从而让光在空间里舞蹈的结果。
The outside is a busy high street in Shuanglang, and the front courtyard is the restaurant and bar decorated with flowers. Typical “Xie Ke” style elements, including the white wall, used woods, handmade tiles, and washed stones, forming the majority of the warehouse and parcels in Baxun’s era. Sunlight is always seen in the east-west yard, seeing numerous guests enjoy themselves here. This is a result of Xie’s frequent field surveys.
▽入口空间 Entrance space
▽民宿酒店前院 Front yard
▽前院空间连接餐厅与酒吧 The front yard space connects the restaurant and bar
“空间空了,干净了,朴素了,人就可以更多地感受风景、观照内心。”经由一道藏身曲径后的木门,双廊特有的肌理粗糙的青石拱门和壁炉从大堂映入眼帘,成为自然自在的“展品”,同时镌刻着属于“粉四”的时光印记。古典乐的旋律与暗色的家具合奏,墙上是法国艺术家的画作和摄影家骆丹的《怒江》系列摄影作品。灰色调在大理充足的阳光下,让每位置身其间的客人都浸润于一种素朴庄重的宁静中。侧转至空间的中轴,洱海在夹道树木的迎接下闯入视线,奔涌至生活。
“People will enjoy the landscapes if the space is empty and clean.” After passing a wooden door, you may see a rough bluestone arch and a fireplace peculiar to Shuanglang. The natural “exhibits” are engraved with the memories of “Fensi”. The melody of classical music is a perfect match for dark furniture. On the wall, there are some paintings by French artists and the Nujiang River photos by Luo Dan, a photographer. In the sufficient sunlight of Dali, grey can make each visitors feel solemn and tranquil. Walking to the center axis, you will see lush and green trees as well as the vast Erhai Lake.
▽酒店民宿大堂 Hotel homestay lobby
“风景已经很美了,设计就节制一点,退到后面”。谢柯说。“留白”是他这些年一直在坚持的,把设计减到最少。但留白并非苍白,而是以退为进,将自然吸纳为设计的元素并以艺术去重组它。应对自然,谢柯所求的是顺势而为造境:不被形式所困、亦挣脱风格或概念的焦虑,以质朴的思考来调和空间与自然的关系,引人在四季轮回中体验其时时刻刻、日日夜夜的变化。
“The scenery is breathtaking, so our design should be restrained”, said Xie Ke. He has been adhering to “leaving blank spaces” for years to minimize designs. However, such technique is not paling something but to reorganize natural elements with art. Xie Ke performs designs by taking advantage of natural conditions. He deals with the relations between nature and spaces with simple minds and without considering forms or anxieties of styles or concepts to make visitors experience local changes all the time.
每间客房都可以独立入户,并拥有独享的院子或露台,有的甚至有两个小院子。每间客房也都能从不同的角度欣赏洱海风光。但对设计师来说,自然(海或庭院)只是酒店体验的一重维度。用视、听、触、嗅、味的多元、多维让夕上·双廊成为“愉悦时光”的代名词,亲近自然、亲近人文、亲近生活、亲近自我才是设计的初心。
Each of the guest rooms is independent with an entrance,and exclusive yard or terrace, some even with two yards. Besides, each guest room can provide the scenery of Erhai Lake from diverse angles. For the designer, nature (sea or courtyard) is one dimension of the hotel experience only. My intention was to make the project as a symbol of “happy hours” with multiple dimensions including vision, hearing, touch, smell, and taste and a place with environment-friendly nature as well as distinctive culture and life features.
▽客房空间 Guest room space
靠海的房间是明亮的浅色系,空间、陈设乃至艺术家李俊的《无常时》系列都是淡淡的浅色调,蔚蓝无尽的洱海便是空间最明媚的装饰。而两间最大的套房既享庭院又可望海,灰黑色调的陈设、深色的金属家具和收藏的旧家具、骆丹的《怒江》摄影艺术,一切契合之物都让氛围沉静下来,换上平和心境,庆颂丰饶的人间胜景。
The room with a view of Erhai Lake has a bright light color. The space, furnishing, and the Impermanence photos by the artist Li Jun all have light colors. The vast blue Erhai Lake acts as the best decoration for the space. The largest two suites have both courtyards and views of Erhai. The grey and black furnishings, dark metal furniture, collected vintange furniture, and Nujiang River photos by Luo Dan make the space exceptionally calm to allow visitors to enjoy the amazing landscapes.
▽灰黑色调客房 Guest room space
设计夕上·双廊时,重庆的格外小馆、屋顶顶和gaagaa kitchen都已进入很好的运营状态。在八旬的游说下,谢柯也拓展了属于双廊的菜谱,格外小馆·双廊呈现融合了传统与当代的独特美味,以期为到来的客人留下深刻的味蕾回忆。
When designing Sisan·Shuanglang Hotel, the Chongqing-based Gaagaa Kitchen had been in a pretty good operation. Persuaded by Baxun, Xie Ke developed the menu belonging to Shuanglang as well. Gaagaa Kitchen·Shuanglang demonstrated the unique delicacies integrating traditional and modern cuisines to impress all visitors with the best tastes.
项目名称:夕上·双廊 酒店
项目类型:酒店
项目规模:1626㎡
建筑/室内/景观/陈设设计:尚壹扬设计
主案设计师:谢柯 支鸿鑫 杨凯 郑亚佳
联合设计师:刘晓婕 贺悦琦 周鲲 李茜 张琳
景观设计:尚壹扬设计 纬图设计 九里雨山
家具/艺术品 | 壹集COLLECTION
摄影师:雷坛坛 / JLAP
设计时间:2020
施工时间:2020
项目地址:中国,云南,大理·双廊
Project name:Sisan·Shuang Lang Hotel
Project address: ShuangLang, DaLi, YunNan, China.
Project Type:Hotel
Year: 2020
Project Area: 1626M²
Architecture / Interior / Landscape Furniture Design: SYY DECORATION DESIGN
Chief Creative Design Director: Xie Ke, Zhi Hongxin, Yang Kai, Zheng Yajia
Design Team: Liu Xiaojie, He Yueqi, Zhou Kun, Li Xi, Zhang Lin
Landscape Design: SYY DECORATION DESIGN, JIULI YUSHAN
Furniture / Artwork: YIJI COLLECTION
Photography: Lei Tantan/JLAP
Time of design: 2020
Time of construction: 2020
“ 好的空间能够给人带来感动,让人放松和感到舒适。”
审稿编辑:Maggie
更多 Read more about:尚壹扬设计
0 Comments