本文由 Sensacional Dinamica Mexicana 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Sensacional Dinamica Mexicana for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Sensacional Dinamica Mexicana.
Sensacional Dinamica Mexicana:在圣米格尔伊托山脉的边缘与住宅区之间,曾有一堵墙划分着墨西哥高原生态系统与城市开发区域的界限。该项目旨在消除城市与自然地形之间的这种冲突。它不仅将景观作为视觉背景加以框定,更回应了城市发展对场地生态与地质特征的漠视,转而提出一种通过材料的延续性、地形的精准处理以及对原有地质构造的细腻解读,使建筑融入地形的策略,而非对自然环境的侵占。
原有的大型岩体被保留为场地的天然边界,而那曾压迫、遮蔽并削弱这些岩体的墙体则被拆除。项目挑战了小区的建设规范,并与邻近的集体土地社区协商,以协调城市扩张与政治及领土边界之间的关系,最终建立起一个基于尊重、生态完整性和共存的自然过渡地带。任何传统的围合形式都被取代。岩石不再仅仅是景观元素,而是成为项目感知结构的核心:它们界定空间、引导方向、容纳体量,并在房屋与场地的矿物记忆之间建立起直接联系。建筑从中识别出一种先在的智慧,并选择以此为条件进行建造。甚至其中一面混凝土墙也直接坐落于岩层之上,随后转化为一个框架,强化了场地原有的自然状态。
在形式上,该项目通过裸露的混凝土体量构成,以有序的组织、堆叠与平衡关系实现整体构图;这些体量相互制衡,呈现出与周围岩层逻辑相呼应的均衡感。其表达与结构密不可分,源于重量、重力与稳定性的关系,与山地景观形成呼应,追求对当地地质的一种当代建构性诠释,而非简单的模仿。
Sensacional Dinamica Mexicana:Between the immediate edge of the Sierra de San Miguelito and the residential development, a wall once defined the boundary between the ecosystem of the Mexican Altiplano and the urban subdivision. The project emerges from the intention to dissolve this friction between city and territory. Beyond framing the landscape as a visual backdrop, the proposal responds to the denial of the site’s ecological and geological condition imposed by urban development, provoking instead an architecture that inserts itself into the terrain through material continuity, topographic precision, and a sensitive reading of its pre-existing geological formations, rather than through the colonization of the natural environment.
The large existing rock formations were preserved as the site’s natural boundary, while the wall that once oppressed, concealed, and diminished them was demolished. The project challenged the subdivision’s construction regulations and negotiated with the adjacent ejido in order to reconcile urban growth with political and territorial limits, establishing instead a natural threshold founded on respect, ecological integrity, and coexistence. Any conventional gesture of enclosure was replaced. Far beyond landscape elements, the rocks now operate as the project’s perceptual structure: they delimit, orient, contain, and establish a direct relationship between the house and the mineral memory of the site. The house recognizes in them a pre-existing intelligence and chooses to build from that condition. Even one of the concrete walls rests upon the rock formations before transforming into a frame that heightens the natural condition of the territory.
Formally, the project is resolved as a composition of exposed concrete volumes that are organized, stacked, and counterbalanced; masses held in equilibrium that evoke the logic of the surrounding rock formations. Its expression is inseparable from its structure, derived from relationships of weight, gravity, and stability in correspondence with the mountain landscape, pursuing a contemporary tectonic reinterpretation of the local geology rather than literal mimicry.
整个建筑群由此获得一种静默却有力的存在感,源自对场地的精准解读以及材料特性的清晰结构表达。混凝土构成了该项目整体的结构与表达材料。其表面保留了三种不同形式的木模板直接印记:第一,带有喷砂处理的垂直松木板条呈现出天然纹理,赋予这一矿物材质一种温暖而近乎有机的质感,从内部尤为明显;第二,在部分楼板中采用光滑的水平模板,打破单调感并强调水平方向;第三,3英寸×3英寸的斜向木构件呼应当地被称为“órganos”的柱状仙人掌形态。通过这一策略,建造工艺与景观融为一体:工业材料借助光影与触感获得了地域性的共鸣。
在材料上,主要对比体现在类似石材的外部表皮——延伸自周边岩层地貌——与内部空间之间。内部则选择性地引入实心橡木,延续混凝土结构中的三种构造语言:垂直木板、斜向切割构件以及光滑表面,这些元素再次出现在地面、天花板及嵌入式家具之中。室内空间营造出一种热力与感官上的过渡,木材带来温暖与触感,平衡了混凝土的冷峻。这种二元性——体量与温暖、洞穴与庇护、坚硬与舒适——构建出一种可居住的均衡氛围,强化了住宅作为避难所的特质。
The ensemble acquires a silent yet forceful presence, emerging from a precise reading of the site and an evident structural expression of its materiality. Concrete constitutes the project’s integral structural and expressive material. Its surface preserves the direct imprint of timber formwork in three distinct formats. First, vertical pine planks with a sandblasted finish register their natural grain, lending the mineral mass a warm and almost organic texture perceived most intimately from within. Second, smooth horizontal formwork sections appear in selected slabs to interrupt monotony and emphasize horizontality. Third, diagonal 3” x 3” timber members evoke the native columnar cacti known locally as órganos. Through this strategy, manufacture and landscape become intertwined: the industrial material acquires territorial resonance through light, shadow, and tactility.
Materially, the primary contrast occurs between the stone-like exterior envelope —an extension of the surrounding rock formations— and the interior, where solid oak is introduced selectively following the same three tectonic languages present in the concrete structure. Vertical planks, diagonally carved sections, and smooth surfaces reappear in flooring, ceilings, and built-in furnishings. The interiors define a thermal and sensory transition in which wood introduces warmth and tactility, balancing the severity of the concrete. This duality —mass and warmth, cave and shelter, hardness and comfort— constructs an atmosphere of inhabitable equilibrium that reinforces the house’s condition as refuge.
在空间上,项目通过体量与虚空的关系进行组织。光线并非均匀照亮,而是塑造、侵蚀并揭示材料的本质。室内空间如一系列面向景观而开敞的庇护之所,形成明暗交错的系统,持续改变人们对空间的感知。在私密区域,体量占据主导,开口设计精巧,朝向东南,如同洞穴般具有有限的开窗,以缓冲高原强烈的阳光。与外部围合的密集感相对,公共空间则向南延伸至由岩石形成的自然边界,与地质环境建立直接联系;同时向东延伸,连接一条季节性溪流,雨季时汇集周边山丘的径流水流。绵延的视觉轴线捕捉了塞拉山脉特有的大气现象:清晨的薄雾、季节性降雨、水流径流,以及北回归线天空变幻的光影。
景观作为活跃的边界,同时也是室内空间的延伸,将地域与现象学融入日常居住体验之中。场地本身成为房屋的居住者,而非外部的背景。居住于房屋,即是居住于这片土地——这是该工作室建筑实践中的基本理念。
自然光在整个项目中发挥着结构化的作用。厚重的墙体、岩石构造、本土植被以及变化的厚度共同营造出强烈的明暗对比,将太阳辐射转化为空间的物质。房屋在一天之中不断变化:黎明时分表面浓密,正午时分光线柔和,日落时分影子拉长。氛围并非依赖人工营造,而是源于比例、朝向、植被与构筑体量的协调。
Spatially, the project is articulated through the relationship between mass and void. Light does not illuminate uniformly but instead models, erodes, and reveals materiality. The interior unfolds as a sequence of sheltered spaces opened toward the landscape, generating a system of chiaroscuro that continuously transforms the perception of space. In the private areas, mass predominates; openings are strategic, facing east and south in a cave-like condition with limited apertures that temper the harsh sunlight of the plateau. In contrast to the density of the exterior envelope, the social spaces expand southward toward the natural boundary formed by the rocks, establishing a direct relationship with the geology, and eastward toward a seasonal stream carrying runoff from the surrounding hills during the rainy season. Long visual axes capture the atmospheric phenomena characteristic of the Sierra: morning fog, seasonal rains, water runoff, and the shifting luminosity of the Tropic of Cancer sky.
The landscape operates as an active boundary and an extension of the interior space, integrating territory and phenomenology into the everyday experience of inhabitation. The site itself becomes an inhabitant of the house rather than an external backdrop. To inhabit the house is to inhabit the territory —a fundamental principle within the studio’s architectural practice.
Natural light plays a structuring role throughout the project. Deep chiaroscuro produced by massive walls, rock formations, endemic vegetation, and variable thicknesses transforms solar radiation into spatial matter. The house changes continuously throughout the day: dense surfaces at dawn, tempered penumbras at midday, elongated shadows toward sunset. Atmosphere does not depend on artifice but on proportion, orientation, vegetation, and constructed mass.
本土植被被自然且毫不费力地融入建筑之中,成为其不可分割的一部分。刺槐树、胡伊萨切树、沙漠棕榈及本地灌木植被,强化了项目的生态与文化内涵。种植适应干旱气候的植物,可减少用水需求,增强本地生物多样性,并象征性地将山脉延伸至场地内部。这里没有传统意义上的花园,而是将山体本身重新栽植,使其成为周边景观的生态延续。植被调节微气候,过滤光线,并引入与建筑时间性不同的节奏,形成恒久与变化之间的对位关系。
Casa ECO避免形式上的炫技,致力于构建一种根植于特定地域条件的当代建筑身份。其回应是一种朴素、技术严谨且情感内敛的建筑,能够将混凝土、木材、结构表达、石材、光线和植被转化为独特的空间体验。
该项目最终提出了一种文化立场,以对抗那些不仅遗忘、甚至主动否定墨西哥北部景观及其地域特性的城市规范。它主张现代性与扎根性并非对立,而是在自然与栖居之间、在地质地形、气候与日常生活之恒久性之间达成的一种调和。房屋并不刻意追求某种风格语言的统一,而是通过抵抗、观察与归属,建立起一种对话——在时间雕琢的石材与人工塑造的混凝土之间,形成超越形式主义与风格的连续性。
其结果是一种以静默表达深刻思考的建筑:它不强加秩序于景观之上,而是融入地域自身的法则,而非城市化的规则,借由这些法则来构建空间、氛围与意义。它既是一场论述,也是一份宣言——一种立足于高原视角,致力于保护、推广并珍视墨西哥干旱地带的思想立场。
Endemic vegetation is incorporated naturally and effortlessly as an inseparable component of the architecture. Mesquite trees, huizaches, desert palms, and local scrub vegetation reinforce the project’s ecological and cultural meaning. Planting species adapted to the arid climate reduces water demand, strengthens local biodiversity, and symbolically extends the Sierra into the interior of the site. There is no conventional garden; instead, the mountain itself is replanted as a biological continuity of the surrounding landscape. Vegetation regulates microclimates, filters light, and introduces a temporality distinct from that of architecture, establishing a counterpoint between permanence and change.
Casa ECO avoids formal spectacle in order to construct a contemporary identity rooted in the specific conditions of the territory. Its response is a sober, technically rigorous, and emotionally restrained architecture capable of transforming concrete, wood, structural expression, stone, light, and vegetation into a singular spatial experience.
The project ultimately proposes a cultural position that confronts urban regulations which not only forget but actively deny the territory and identity of northern Mexico’s landscapes. It argues that modernity and rootedness are not opposites, but rather a mediation between nature and dwelling, between the permanence of geological territory, climate, and everyday life. The house resists, observes, and belongs without seeking adherence to a stylistic language. Instead, it constructs a dialogue between stone shaped by time and concrete shaped by the human hand, producing a continuity that transcends formalism and style.
The result is an architecture that, through its silence, articulates a powerful reflection on how to inhabit territories of profound geographical presence: an architecture that does not impose order upon the landscape, but instead integrates itself into the rules of the territory rather than those of urbanization, operating through them to construct space, atmosphere, and meaning. It becomes both a discourse and a thesis —an ideological position grounded in the preservation, promotion, and pride of Mexico’s arid territories through the lens of the Altiplano.
Architect Mizrahim Garcia – drawings and visualizations
Engineering and Calculations: Engineer Angel Glz
Master Masons: Oscar Davila and Emilio Davila
Landscaping, Interior Design, Furniture, and Lighting: Architect Sergio Padilla
Contreras
Art: Manolo Cocho, Charlie Tomorrow, and Cora Van
Carpentry: Jairo Toka
Media: Sofía Benítez
“ 该建筑设计提出了一种精准的介入方式,将占用逻辑转变为一种解读与呼应,摒弃传统的围合式设计,使得我们可以从地质学的角度重新定义边界,从而在景观、法规和居住空间之间建立起和谐,房屋并非建于场地之上,而是从场地内部进行组织和规划。”
审稿编辑: junjun
更多 Read more about: Sensacional Dinamica Mexicana






























0 Comments