本文由Carve授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Carve for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Carve.
Carve:2015年1月,Carve与Omgeving(设计)团队和Krinkels(承包商)赢得了在比利时贝林根的一片“土地”上设计冒险游戏景观和地标的国际竞赛。探险山是旅游娱乐项目be-MINE的一部分,该项目旨在为弗兰德最大的工业考古遗址berlingen的大型煤矿遗址注入新的活力。这座前矿业城市要求给这座60米高的碎石山增加一项新的功能,并将旧的工业建筑重新开发成一个文化热点,人们可以在这里以一种有趣的方式体验它的历史。
Carve:The team of Carve and Omgeving (design) and Krinkels (contractor) won the international competition to design an adventurous play-scape and landmark on a ‘terril’ in Beringen, Belgium, in January 2015. The adventure mountain is part of the touristic, recreative project be-MINE, that aims to breathe new life into the monumental coalmining site in Beringen, the largest industrial-archeological site in Flanders. The former mining city asked to add a new function to the 60 meter high rubble mountain, and to redevelop the old industrial buildings into a cultural hotspot where its history can be experienced in a playful way.
无论是从山的高度还是从它的工业遗产来看,这个场地的壮观规模在林布吉-弗兰德斯相对平坦的周边景观中都是独一无二的。景观干预在很大程度上是一个里程碑,但通过它的可玩性,它也反映了儿童的小规模。在设计过程中,工业遗产的价值一直是主导主题,所以我们创造了前所未有的游戏景观。它植根于过去和未来,将采矿业的“terril”赋予了新的含义。
The spectacular scale of this site – regarding both the height of the terril as well as its industrial heritage – is unique in the relatively flat surrounding landscape of Limburgian-Flanders. The intervention is a landmark on a large scale, but through its playable character it also reflects the small scale of a child. The values of the industrial heritage have been a continuous leading theme in the design process that resulted in an unprecedented playscape. The mining ‘terril’ has been given a new meaning, rooted in both the past and the future.
该设计由三个部分组成,与这座山和它的过去形成了一个整体:一个作为地标的圆杆森林,一个位于山侧面的冒险棱柱游戏面以及一个位于“陆地”顶部的煤炭广场。整个建筑的脊梁是一个可通所有楼层的楼梯。在晚上,沿着楼梯的光线使terril的地形清晰可见。
The design consists of three parts, that create a unity with the mountain and its past: a pole forest as a landmark, an adventurous prismatic play surface on the flank of the mountain and a coal square on the top of the ‘terril’. The spine of the ensemble is a straight stairs that provides access to all levels. At night, a light line along the stairs makes the topography of the terril visible.
景观的地形已经恢复了结构,并通过圆杆森林展示出来:1.600根木杆从上到下被固定在terril北侧。圆柱象征着采矿史,它们曾用来支撑长达几公里的地下矿井。这是一个强烈的空间姿态和干预,关系到这座山的规模和这个地方的工业遗产。
The topography of the landscape has regained structure and is made visible by a pole forest: 1.600 timber poles are anchored in the northern flank of the terril, from top to bottom. The rounded poles refer to the mining past; they were used for supporting the kilometres long underground mining shafts. It is a strong spatial gesture and an intervention that relates to the scale of the hill and the industrial heritage on this location.
两片圆杆森林之间的部分是一个冒险的游戏场地,有平衡木、攀岩网、吊床、迷宫和绳索场地。柱子被放置在网格中,这产生了有趣的透视效果:视线创造了一种让人想起过去黑暗矿井的体验。
A part between the poles has been dedicated to an adventurous play course with balancing beams, climbing nets, hammocks, a labyrinth and a rope course. The poles are placed in a grid, which results in an interesting perspective effect: the sightlines create an experience that reminds of the dark mining shafts of the past.
在圆杆森林之间有一个巨大的、棱柱状的游戏场地。它被“覆盖”在土地上,沿着它的高度线——从远处就能看到。表面是一个具有挑战性的物体,它从下到上慢慢缩小到顶部,在山脚下“粉碎”。这种构造景观提供了无限变化的游戏选择空间,并且散布着爬行隧道、带有攀爬手柄的攀爬表面和“巨型楼梯”。其引人注目的亮点是二十多米长的滑道,它位于半山腰,与混凝土游戏表面的浮雕融为一体。各种棱形表面吸引孩子们爬,滑,藏和探索发现。地面由倾斜、水平和垂直交叉组成,其灵感来自于地下采矿竖井。
Wedged in between the pole forest lies a large, prismatically shaped play surface. It has been ‘draped’ over the terril, following its heightlines – a gesture that is visible from afar. The surface is a challenging object, that narrows down to the top and ‘crumbles’ at the foot of the hill. This tectonic landscape offers space to an endless variation of play options, and is scattered with crawling tunnels, climbing surfaces with climbing grips and ‘giant stairs’. Its spectacular highlight is the more than twenty meters long slide, which is placed halfway up the hill and is integrated within the relief of the concrete play surface. The various prismatic surfaces invite children to climb, slide, hide and discover. The surface consists of sloped, horizontal and vertical crossings, inspired by the underground mining shafts.
在圆杆森林和棱柱形游戏表面,所有整合的游戏元素都有一个共同点:它们挑战孩子的身体潜能,孩子们在一起玩,并运用他们的运动技能。“parcours”的高度和难度都在增加,你爬得越高,难度就越大,这种感觉需要合作和相互鼓励,直到你登上顶峰。因此,合作和刺激与游戏经验有着内在的联系,作为对必须无条件相互信任的老矿工艰苦体力劳动的非物质参考体验。
All integrated playelements in both the pole forest and the prismatic playsurface have one thing in common: they challenge children physically, to play together and use their motor skills. The sensation of an increasing height and difficulty level of the ‘parcours’ – the higher you climb, the more difficult it gets – asks for collaboration and mutual encouragement, until one reaches the top. Cooperation and stimulation are therefore intrinsically connected with the play experience, as an immaterial reference to the hard physical work of the old mine-workers, who had to trust one another unconditionally.
在山的顶部60米高的地方,创建了一个反映过去和现在土地特征的“煤炭广场”。广场是下沉的,视觉上呈现出“黑金”的存在。它下沉的位置为山顶的强风提供了庇护。广场中央的地平线将不再可见,人们将全部注意力集中在上面的云层上。煤炭广场倾斜的边缘可以用作座位,上面包含场地和周围采矿景观的历史信息。游客可以在凸起塔鲁德高地上漫步,欣赏林堡周边矿山景观的全景。
On top of the terril, at sixty meter height, a ‘Coal Square’ was created that reflects both the past as the present character of the terril. The square is sunken and visualises the presence of the ‘black gold’. Its sunken position provides shelter from the strong winds at the top of the hill. In the middle of the square the horizon will not be visible anymore, directing full attention to the clouds above. The sloped edges of the Coal Square can be used for seating and contain historic information on the site and the surrounding mining landscape. Visitors can take a stroll on the raised talud and enjoy the panoramic views on the surrounding Limburg mining landscape.
圆杆森林、棱柱游戏面和煤炭广场一起为Antea Group总体规划的探险山增添了独特的元素,为佛兰德最大的工业遗产向旅游、娱乐项目的转变做出了宝贵贡献。该探险山在2016年9月9日隆重开幕。
Together, the pole forest, the prismatic play surface and the Coal Square create a unique addition to the Masterplan Adventure Mountain, drawn by Antea Group, and are a valuable contribution to the transition of Flanders’ largest industrial heritage towards a touristic, recreative project. On the 9th of September 2016 the Adventure Mountain was festively inaugurated.
设计团队:
Omgeving: Luc Wallays, Maarten Moers, Peter Swyngedauw, Ada Barbu, Tom Beyaert
Carve: Elger Blitz, Mark van de Eng, Jasper van de Schaaf, Hannah Schubert, Johannes
设计日期:2015年1月
竣工日期:2016年9月
客户: 贝林根市
总体规划:Antea Group
主要承包商:Krinkels
分包商:Van Vliet BV, IJreka BV
尺寸:10.060 m2(其中绳林5200m2,棱柱游戏面1200m2,煤场1200m2)
摄影:Benoit Meeus,Carve (Marleen Beek, Hannah Schubert)
Design team:
Omgeving: Luc Wallays, Maarten Moers, Peter Swyngedauw, Ada Barbu, Tom Beyaert
Carve: Elger Blitz, Mark van de Eng, Jasper van de Schaaf, Hannah Schubert, Johannes Müller, Clément Gay
Date of design: January 2015
Date of completion: September 2016 Client: City of Beringen
Masterplan Avonturenberg: Antea Group
Main contractor: Krinkels
Sub contractors: Van Vliet BV, IJreka BV
Size: 10.060 m2 (of which 5200m2 rope forest, 1200m2 prismatic play surface, 1200m2 coal square)
Photography: Benoit Meeus, Carve (Marleen Beek, Hannah Schubert)
更多 Read more about: Carve
滑下来看着屁股疼。
大大的锐角,摔下来安全吗