本文由 日建设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks to NIKKEN SEKKEI for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and photos provided by NIKKEN SEKKEI.

 

日建设计本次酒店项目缘起于业主在入住由日建负责设计的京都丽思卡尔顿酒店时的妙想:在欣赏日本庭院美学的同时,也希望将细腻的东方庭院美与中国北京西郊素朴大气的山居文化相结合,创造出独一无二的酒店风格。在日建设计京都丽兹卡尔顿酒店庭院原班设计团队与业主沟通后,双方对于这种全新的美学风格追求不谋而合,随即展开了为期5年的北京悉昙酒店景观设计创造之旅。
北京悉昙酒店的庭院景观由日建设计和野村庭园研究所联手设计,团队常年致力于在全球范围内打造极致细腻的东方美学庭院,为业主提供“从图纸设计到施工现场匠心雕琢”的一气呵成的设计咨询服务。

场地位于北京市门头沟区西南部,接邻著名观光胜地谭拓寺,距离北京市中心约1小时车程,近年来由于其秀美的自然、幽静的环境、厚重大气的山居文化而备受关注。这里是一处非常幽美的隐世之地,放眼望去可将四面群山尽收眼底,也可坐看看山景随四季更迭而变换。这里曾经是一片山居村落,如今古村落在保留原有文脉的基础上被翻新重塑。在本次酒店开发改造后,建筑的老砖瓦乍看之下虽然依旧简单质朴,但从室内的一桌一椅到室外的一草一木都经过精心设计雕琢,已成为每处点滴都能使酒店宾客倍感“无微不至的待客之心”的极致天地。

本次项目用地面积约21000㎡,建筑占地面积约13000,大部分为单层平房,有38间客房和17个庭院,每间客房都被庭院所隔,具有极高私密性。

酒店开业后由代表全球美食和旅游行业的最高水准、著名的法国罗莱夏朵(RELAIS&CHATEAUX)国际精品酒店联盟负责酒店的管理运营,这也是罗莱夏朵在中国华北地区的第一家度假酒店。

NIKKEN SEKKEIExploring the garden that inherited the landscaping philosophy of Tanzhe Temple, Beijing Xitan Hotel, an oriental aesthetic resort that combines grandeur and delicacy. Beijing Xitan Hotel, an oriental aesthetic resort that combines grandeur and delicacy.

This project began with a desire on the part of the client and the design team to create a top-quality resort hotel combining grandeur and delicacy, by adding Japanese aesthetics to the mountain landscape of Beijing, China. After five years of design supervision and continuous back-and-forth between Japan and China to realize this vision, we were pleased to announce the opening of the Beijing Xitan Hotel in May 2022.

The landscape design was drawn by three Nikken Sekkei Landscape Design Section staff members and Nomura Garden Laboratory Director Kanji Nomura. The team was thoroughly involved from concept planning to the construction stages, and singularly committed to realizing the design while exploring the nature of east Asian aesthetics.

The site is located in southwest Beijing, on “Tiger Mountain,” up a mountain road from Tanzhe Temple. About an hour’s drive from downtown Beijing, it has been attracting attention in recent years for its rich natural environment away from the bustle of the city. The scenery reflects the shifts between the four seasons and features panoramic views of the surrounding mountains. A former local village has been fully restored.

The attention to detail of the interior design and gardens is harmonious with the rustic atmosphere of the village, and represents the essence of hospitality for visitors.

 

▽酒店东侧露台景色俯瞰 Overhead view of the terrace on the east side of the hotel

 

日建设计与野村庭园研究所的团队合作 Nikken Sekkei – Nomura Teien Kenkyujo Teamwork

野村庭园研究所所长野村勘治是是日本昭和时期造园大师重森三玲的弟子,也是东方庭院的领军设计专家,他曾以京都为中心对日本各地的风景园林进行测绘,对创造园林之美的理念和方法有着深刻的理解。日建设计团队联合极尽造园技艺的野村,从初期场地分析、概念提炼到实际的选材与施工指导,横跨中国与日本两个国度亲历选材与施工现场,以保证将设计理念最大限度地贯彻至施工与落地。

Nomura Garden Laboratory is a leader in Japanese gardens in Japan and abroad. Director Kanji Nomura is a disciple of the Japan’s leading traditional garden architect Mirei Shigemori. A veteran of garden surveys and designs in Kyoto and across Japan, Nomura has a deep understanding of the philosophy and methods used to create garden beauty. The landscape architects of Nikken Sekkei worked with him from site analysis to concept creation and design.

 

▽酒店大堂南庭的火炉和巨石墙由艺术家野口勇在日本高松市的石艺工坊“和泉屋”定制 The stove and stone wall in the hotel lobby are custom-made by Japanese stonemason Izumiya Sekizaiten

▽酒店东侧露台水景由来自内蒙古的天然六方石打磨而成 Natural hexagonal stones from Inner Mongolia are used in the hotel’s east terrace

 

・设计过程 Design Process

设计团队一边巡视场地现场,在重要的景观节点处随即展开设计推敲,并当场将概念、意向故事场景勾画下来。这种扎根于场地的设计方式可以确保将场地的气质氛围直接而深刻地反映到具体设计内容中。

The design was developed by traversing the site, standing at key viewpoints, and sketching images arising on the spot while picturing scenes from the conceptual story. By doing so, the staff were able to create a garden that maximally reflected the site’s atmosphere.

 

▽酒店大堂前山水手绘 Front entrance design sketch

 

▽酒店大堂实景 Front entrance after completion

▽酒店大堂前主瀑布实景 “Otaki” waterfall next to the front entrance

 

・造园过程 Important Points in Landscaping

打造日式庭院过程中的一个重要环节是,设计师(造园师)本人亲自观察景石造型、挑选景石,在现场仔细推敲景石摆放位置,用这样的方式将其对庭院的感受和设计理念反映至每一块景石。所有石头都有其“最美的角度”。为了确认每块景石最美的角度,我们在选石的时候常常爬到景石上,立体把握景石的面貌,并在施工现场指出从哪个点吊起石头才能实现最佳效果。这也是野村常年的造园指导方式。本次酒店内选用的景石不仅高低错落,有些甚至比人还高大,这使得上了年纪的野村难以亲自确认景石的面貌。

于是,这次由日建设计团队内继承野村先生衣钵的弟子主要负责捕捉景石面貌和最终放置角度,从而在保证品质的前提下得以快速高效地完成景石的摆放施工。

The most important thing in creating an oriental garden is for designers themselves to face the stones one by one while building the garden. The designer imbues their feelings for the garden into each stone, and every stone has its own “expression”. In order to find it, it is essential to climb upon the stone, grasp its expression from a three-dimensional perspective, and instruct how to orient it in order to afford the best expression. In this case, due to elevation differences, the elderly Nomura had difficulty checking the expression of stones larger than his own body height.

Therefore, the designers took on the role of ascertaining the stone’s proper expression and setting it. This allowed the masonry to be assembled quickly without any loss of quality.

 

▽设计团队在内蒙古一带调查挑选合适的景石 Keiseki (natural garden stone) procurement in Inner Mongolia

 

景观设计理念:回归传统庭院思想的“悉昙酒店” The “Garden Village” Landscape Design Concept

在悉昙酒店,北接山脉、东有溪谷、南靠盆地、西临大道的地理条件符合北玄武、东青龙、南朱雀、西白虎等传统“四神风水”思想中所描述的理想环境,这也是酒店选址的先天优势。悉昙酒店正是在这样优越的地理环境中强调自然与享受、为宾客讲述四神风水语境与传说的一处秘境。

在远离喧嚣的静谧中,我们看到的不仅是映入眼帘的自然风景,更是风景所映射出的我们的内心。这正是静坐禅修的绝佳天地。山庄坐落于北京市的西南方向,这也是日本著名禅宗庭园“西芳寺”的方位。该寺号来源于中国禅宗祖师达摩的“祖师西来,五叶联芳”。西芳寺山号“洪隐山”,源自中国洪州的西山禅宗思想,寺中的枯山水庭园则反映了西山的禅宗思想,这也开创了日本造园史上枯山水庭园的先河。造园师梦窗疏石在造西芳寺的枯山水庭院时,倾注了其对西山禅宗思想的理解与领悟。悉昙酒店与日本禅修庭园圣地的方位相吻合,这样看来其禅修日式庭园酒店的定位或许也是一种天命使然。

自然与庭园、历史与现代、艺术与享受、中国庭园文化与日本造园文化。这些元素在此融合,创生出坐落于山间而举世罕见的奢华度假圣地,这就是悉昙酒店所代表的当代理想桃花源的世界。

由业主与日建设计和野村庭园研究所匠心雕琢打造的这座酒店,正为国内外宾客提供精致而不失大气、独一无二的至尊体验。

With mountains to the north, a valley to the east, a basin to the south, and a longitudinal road to the west, the Xitan Hotel is the ideal abode of the four gods: Genbu (“Black Turtle”), Seiryu (“Blue Dragon”), Suzaku (“Vermilion Bird”), and Biyakko (“White Tiger”). It is also home to stories about the nature and enjoyment provided by this location, as well as designs and episodes that involve the four gods.

The secluded, placid environment allows a view of not only the scenery as reflected in the eyes, but also one’s self image as reflected in the heart. The site may be suitably called a “Zen” environment. The temple’s southwestern location coincides with Saihoji Temple, the original Zen Buddhism garden in Japan. Its name is derived from the saying “Soshi Seirai Goyo Renpou,” which talks of Daruma, the founding patriarch of the Chinese Zen sect. The mountain name ” Hongyin Mountain ” refers to a beloved Zen story that took place in the western mountains of Hongzhou, China, in which scenery was reproduced in the “karesansui” (Japanese: “dry landscape garden”). The garden was created by Zen Buddhist monk Soseki Muso, who was compelled by a special love for the West to design both the garden and the temple. The location of the mountain villa (hotel) coincides with this sacred place for Zen and gardens in Japan. The portrayal of Zen and Japanese gardens as the villa’s unique world is a match made in heaven. Nature and garden, history and modernity, art and amenities, China and Japan; the fusion of these elements creates a rare luxury resort, garden village, and ideal world.

 

▽酒店整体布局与四神呼应图 Overall hotel layout, according to “shijin souou”: the four divine geographical features

 

 

酒店内沿途风景 Hotel Approach

・酒店入口山道 Hotel entrance mountain road

要想前往山顶附近的酒店,先要开过一段长长的山路。沿着蜿蜒山路一路向上,逐渐远离都市的喧嚣,让人愈发期待此行。悉昙酒店就伫立在静谧的山顶之上。典雅的日华门和门后若隐若现的松树,将人们引入一片世外桃源。

The approach to the Xitan Hotel, located near the summit of the mountain, begins with a climb up a mountain path. The higher one climbs the meandering path, the more the bustle of the capital is left behind, allowing for anticipation of the extraordinary. The Xitan Hotel stands quietly at the top of the mountain, surrounded by silence. The simple, elegant gate and pine tree view in the hotel rear invite the traveler to paradise.

 

▽酒店入口“日华门” Main hotel Gate

 

一进大门,映入眼帘的壮丽景色便令人心驰神往。眼前是高低错落的绿植景致,呼应着远处连绵起伏的山势,更显得层次有致。这种“借景”的造园手法在中国传统园林技艺与日本造园技艺中都曾出现。

Passing through the gate, one is captivated by the scenery, as the mountain ranges and the undulating garden appear superimposed, echoing each other. This combination of distant and nearby views is known as “shakkei” (Japanese: “borrowed scenery”) in Japan and China.

 

▽酒店眺望前庭 View from the front garden on the approach

 

于繁茂油松掩映间,依稀露出经过静心重塑的古老村落,这世外桃源让游客不禁心向往之。这条朦胧山雾间的蜿蜒坡道通向那远离俗世的秘境。下坡时,耳边传来隐约的流水声。

Through a gap in the pine-covered approach, a fully restored utopiapeeks out from the site of a former village, heightening visitor anticipation. A misty slope invites visitors to a place far removed from the mundane world. The resonant sound of water becomes gradually more pleasant further down the slope.

 

▽酒店入口车道 Hotel approach

 

・酒店大堂门厅 Entrance Hall and Lobby

随着水声逐渐清晰,一座瀑布赫然出现在眼前。主瀑布落差约有7米,磅礴景色洗涤心灵的同时,与世外桃源愈行愈近。掩映在苍翠树木间的禅宗露台时不时崭露头角,露台上可闻袅袅琴音。

As sound of the water grows louder, a large waterfall appears. The magnificent view of the fall, with its nearly seven-meter drop, cleanses the mind and leads to paradise.

 

▽酒店东沟主瀑布景致 View of the east valley waterfall next to the entrance hall

 

我们在施工现场借鉴传统造园手法,精心组合造型各异的景石(最大的重达20吨),以打造精致脱俗的山水景观。从瀑布正面望去,仿佛山中积蓄的泉水涌出地面后自然形成的壮丽瀑布景观。

The waterfall’s construction employs Japanese garden techniques that meticulously combine various shapes of scenic stones weighing up to 20 tons. The landscape is constructed to look as if water stored in the mountain is gushing out of the ground, creating a majestic waterfall. The sound of the koto (Japanese harp) can be heard from the Zen terrace, which peeks out from the trees.

 

▽主瀑布近景 Front entrance

 

酒店大堂便座落在主瀑布旁。前面的庭院与后方的群山温柔地包围着酒店大堂,山形雪花石组、松林前庭和背后群山相映成趣,我们通过这样自然意趣的风景将宾客引入这世外桃源。

The entrance lobby comes into view as one proceeds, with Otaki Fall on the right. The mountains and the front garden gently envelop the lobby building. The front courtyard scenery, with its “snowflake” stone arrangement, pine forest and background mountain range welcomes visitors to paradise.

 

▽酒店大堂前 In front of hotel lobby

 

从大堂向外望去,只见一条瀑布流过松林。景观石从瀑布脚下一直绵延布置到松林处。宽敞的前庭打造出用来送别来客的典雅景观。

As viewed from the lobby, a waterfall flows beyond the pine forest. The stone arrangement at the foot of the waterfall unfolds to the floor of the pine forest. The expansive front garden creates a dignified view for bidding farewell to guests.

 

▽从酒店大堂前望向次瀑布 View from the front entrance

▽次瀑布近景 Medaki Fall

 

室内的景色在这里融为一体。室内的景泰蓝装饰墙与室外的庵治石墙共同营造出一种奢华氛围。从日本香川县高松市选材、制作,在现场精心组装的庵治石墙严丝合缝,一棵向右探出枝桠的造型松,将来客引向酒店深处。

The consolidated indoor and outdoor view. The stone and cloisonne walls create a luxurious atmosphere. A pine tree with branches extending to the right leads visitors to the guest rooms.

 

▽从日本高松市定制的庵治石墙 Aji stone (biotite granite) wall by Izumiya Sekizaiten of Takamatsu City, Kagawa Prefecture

 

・天仙宫 Tian Xian Gong Guest Rooms

天仙宫是场地原有古村落中历史悠久的一个四合院中庭,我们将原有的老石阶修复加固,在维持原有风貌的基础上重新恢复使用,山形雪花景石组分布在石阶两侧。

The Tian Xian Gong is the hotel’s oldest courtyard guest room (Quadrangle Dwellings). The landscape stones are built to match three old pine trees that have watched over the village since ancient times. 

 

▽从天仙宫下院望向上院 View from the lower courtyard of Tian Xian Gong

 

在北侧的上院中庭内有三棵树龄达百年、年年岁岁守护着村落的国家一级保护树古油松,庄严肃穆的景色与背后群山交相呼应。

In the upper courtyard on the north side are three trees that are over 100 years old, The majestic view is harmonious with the mountain range beyond.

 

▽从天仙宫上院望向南侧远山 View to the south from the upper courtyard of Tian Xian Gong

 

・东侧露台 East Side Terrace “Moon Viewing Platform”

穿过天仙宫上院室内走出东侧门厅便是一个露台水景“观月台”。抬头仰望,满目群山苍翠连绵;俯首脚下,只见悠然绿水间浮现一方露台。

The terrace with a “floating” water basin above the entrance lobby, is viewable from the Tian Xian Gong interior. Looking up, visitors are enveloped by the green nature connected to the mountain; looking down, the terrace, surrounded by water, appears to float in the greenery.

 

▽观月台景致 East terrace “moon viewing platform”

 

来客在用餐期间可以在近距离聆听近处的六方石跌水的潺潺水声的同时眺望山谷间壮丽的飞瀑,尽享被远近的流水环绕的温润时光。

The waterfall can be enjoyed while dining on the moon viewing platform and listening to the sound of the water underfoot.

 

▽观月台的六方石跌水景致 “Hexagonal stone waterscape” of the moon viewing platform

 

以上是本次悉昙酒店东侧区域内的四处主要景致,让我们期待在下集中欣赏酒店更多的极致美景。

 

 

 

项目名称:北京悉昙酒店景观设计
完成年份:2022年
项目面积:约13,000㎡
项目地点:中国北京市
设计公司:株式会社日建设计
公司网址:https://www.nikken.co.jp/cn/
主创设计师:田中 互
设计团队:西大辅、冈部真久、河野孝章、陈思多
客户:北京悉昙酒店管理有限公司
摄影师:重庆日野摄影

Project name: Beijing Xitan Hotel Landscape Design
Year completed: 2022
Project area: 13,000m²
Project location: Beijing, China
Design company: Nikkan Design Co., LTD
Company website: https://www.nikken.co.jp/cn/
Lead designer: Takaku Tanaka
Design team: Daisuke Nishida, Mahisa Okabe, Takashi Kono, Sido Chen
Client : Beijing Xitan Hotel Management Co., Ltd.
Photographer: Riye Photography

 


设计在优越的地理环境中,营造一份自然与享受的同时,为宾客讲述四神风水语境与传说的一处秘境。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about: 日建设计

 


0 Comments