本文由 大料建筑 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks DL Atelier for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and images provided by DL Atelier .

 

 大料建筑:去往项目场地的路上满眼都是山野葱郁的深绿,穿过官厅水库湿地,先是远远望见了北京延庆奥林匹克园区的小海坨山,兜转几巡,见到前黑龙庙村东北角的这两排小房子时,它们在一片果园尽头,躲在院墙后和我们互相打量。院落地势由南向北逐步升高,紧邻院墙东边是一片在坡地上自然生长的树林,好似为我们想要在这里讲述一个逃离成人与城市的童话故事而特意准备。

DL Atelier:On the way to the project site, there is an abundance of lush green trees that decorate the surroundings. As we traversed the Guanting Reservoir wetland, we first saw the distant Xiaohaituo Mountain in the Olympic Park of Yanqing District, Beijing. After a few turns, our gaze fixed upon two rows of small houses situated in the northeast corner of Qianheilongmiao Village, at the conclusion of the fruit orchard. The terrain of the courtyard gradually rises from south to north. Adjacent to the east wall of the courtyard is a natural woods growing on a slope, appearing as if it has been expressly prepared for recounting a story of escape from the doldrums of adulthood and urban life.

 

©朱雨蒙

 

整个场地朴素,浪漫。奇妙的漫游经历和舒适的使用体验如何共同存在?一望即识和静谧寻常又如何保持平衡?我们依赖场地原始模样,也寄希望于大刀阔斧。

The entire site is simple and charming. Is it possible for extraordinary adventures and enjoyable usage to coexist? How do we maintain a balance between being unique and commonplace? We relied on the original conditions of the site and underwent considerable improvements.

 

▽区位关系 Location relationship

©大料建筑

▽原始场地环境 Original site environment

©大料建筑

 

-3.100米:洞穴 -3.100m: Cave

原有房子之北是一个开敞院落,院内标高远高于墙外的村路,两者之间有接近3米的高差。为了充分利用场地,也为了找到童话里主人公“上天入地”的故事体验,我们在原有院落中央向下掏出一个新的院子,使下沉庭院与院墙外村路的高度差距尽可能接近,并顺势将院落主入口由南侧调转至北侧。

The northern side of the original residence features a courtyard, which is significantly higher than the village road outside the wall. This demonstrates an elevation discrepancy of nearly 3 meters between the two. To fully utilize the available space and recreate the protagonist’s journey of going up and down from the fairy tale, we dug out a new courtyard in the center of the original courtyard, making the newly excavated sunken courtyard is as close as possible to the height difference of the village road. Additionally, we relocated the entrance of the courtyard from the southern to the northern side.

 

▽项目与村落 Project and village

©朱雨蒙

▽沿街立面 Street elevation

©朱雨蒙

 

院门和院墙在地势低洼的村道上看起来高耸如城堡,而踏进院门,穿过砖井投下的光影,却如孩童钻入光怪陆离的兔子洞,来到一方小小的新天地。下沉庭院被休闲娱乐厅、厨房等相关配套设施包裹围合,六根方整的立柱撑起天井庭院,孩子们轻快的脚步声咚咚地在头顶响起。庭院的尽头,细碎的光点在草茎的弯曲回弹间明灭不定。

The entrance gate and walls of the courtyard appear to be towering, like a castle on the low-lying village road. However, upon entering the gate and walking through the brick well hallway, one feels like a young child venturing into a rabbit hole from a fairy tale, suddenly finding themselves in an entirely different world. The sunken courtyard is surrounded by recreational entertainment halls, kitchens, and other relevant supportive chambers. The courtyard is supported by six square columns, and the light footsteps of children can be heard above. At the end of the courtyard, sunlight shines down and reflects off the plants.

 

▽主要出入口 Main entrance and exit

©朱雨蒙

▽门厅 hall

©朱雨蒙

▽砖井 Brick well

©朱雨蒙

▽下沉庭院 Sunken courtyard

©朱雨蒙

 

±0.000米:房子和池塘 ±0.000m:Building and Pond

从下沉庭院拾级而上,地势回到场地本身的标高后,带来的是远处开阔的视野,山峦、树梢、田野连成一片。收回视线,是院子里石板平台、茸茸草坪和柔软水面。

After ascending the steps from the sunken courtyard, when one reaches the original ground level, an expansive sight of distant mountains, treetops, and fields comes into view. Meanwhile, one can see the terrace, lawn, and water surface nearby.

 

▽从平台向外望的开阔视野 An expansive view from the platform

©朱雨蒙

 

原有的两栋房屋质量尚好,因而得以顺利保留。北侧房屋的屋顶之上额外架一层巨大的单侧钢质屋顶,在远处村庄的边缘也能一眼瞧见,乡野民居的平淡通过夸张体量得以平衡。

The original two buildings were in good condition, so they were able to be preserved smoothly. An additional stratum of colossal unidirectional steel roofing was added to the roof of the building on the north side, which is observable from the edge of the village. Using exaggerated volume to balance the commonality of residential buildings.

 

▽单侧钢质屋顶 One side steel roof

©朱雨蒙
©朱雨蒙

▽从村子边缘望向大屋顶 Looking out from the edge of the village to the big roof

©大料建筑

 

大屋顶下置入玻璃盒子作为多功能厅,使钢质屋顶轻盈地漂浮在房子之上。再给原房屋复合公共休闲与交通功能,红砖堆叠中回归村土寻常。

A multifunctional hall has been built underneath the large steel roof in the form of a glass box, making it appear as if the steel roof is floating lightly above the building. Incorporate public recreational and transportation functions into the original house, while using red brick materials to reinstate the building’s rustic charm within the village.

 

▽红砖外墙 Red brick exterior

©朱雨蒙

▽玻璃盒子与红砖外墙 Glass box with red brick exterior

©朱雨蒙

▽多功能厅室内 Multi-function hall interior

©朱雨蒙

 

房子过去和现在的关系通过结构与工艺、功能与材料进行了充分地表达——新的结构支撑给旧的房屋主体提供骨架,原有的建筑空间为新的使用功能奠定基础。不同质感与颜色的材料如表皮般层层嵌套组合,共同组成供民宿客人使用的核心公共区域。

The relationship between the old and new aspects of the house is fully elucidated through its structure and craftsmanship, functionality and materials. The new structure provides a framework for the bygone building while the original architectural space establishes groundwork for new uses.

 

▽新旧关系分析 Analysis of old and new relations

©大料建筑

▽建筑新旧关系 Relationship between old and new architecture

©朱雨蒙

 

客房设置在公共区南侧,穿过室内休息区的通廊便是安静舒适的休息区域。保留场地中一人多高的树木,用回廊串联4间客房,形成私密性较强的内向型庭院,庭院整体形式与前院的下沉庭院形成呼应。

The guest rooms are situated on the southern flank of the communal zone, and the tranquil and cozy resting quarters can be accessed through the corridor of the indoor lounge. Preserve trees that are taller than one person on site, connect four guest rooms with a corridor to form a more private inward courtyard, and the overall form of the courtyard echoes the sunken courtyard in the front yard.

 

▽客房庭院 Room courtyard

©朱雨蒙

▽从外部看向客房庭院 View from the outside towards the guest room courtyard

©朱雨蒙

▽室内休息区 Indoor seating area

©朱雨蒙

▽通往客房庭院的通廊 Access to the guest room courtyard

©朱雨蒙

▽客房庭院夜景 Room courtyard night view

©朱雨蒙

 

走出庭院,纵身跃入紧邻房子的室外无边泳池,立即回到了儿时嬉戏过的池塘,不同的是透过玻璃池壁,这次真的能成为童话故事中的那条人鱼,顺着阳光折射,斑斓又迷幻。

Stepping out of the courtyard, you can leap into the outdoor infinity pool next to the house, as if returning to the pond where I played as a child. The difference was that through the glass pool wall, perhaps this time we could really become the mermaid in the fairy tale.

 

▽纵身跃入泳池 Jump into the pool

©朱雨蒙

▽阳光下的无边玻璃泳池 Infinity glass pool in the sun

©朱雨蒙
©朱雨蒙

▽无边玻璃泳池夜景 Infinity glass pool night view

©朱雨蒙

 

+1.200米:台阶,桥与植物 +1.200m:Step,Bridge and Plants

场地东侧坡地的改造顺应原有地势高度变化,被平整成不同功能、不同质地、不同高差的几个平台,平台之间由台阶串联。石板平台是几个平台中地势最低的,与外界联系也更为紧密;草地平台面向水池敞开,野趣与现代互相融合;木质平台则是树屋客房组团,也更靠近院子核心功能。

The renovation of the slope on the east side of the site conforms to the original height changes in the topography. It has been leveled into several platforms with different functions, textures, and variations in elevation. These tiers are interconnected through a series of steps. The stone platform is situated on the lowest level of several tiers and has a strong connection to the external realm. The grassy platform face to opens up to the pool, harmoniously fusing untamed rusticity with contemporary design. The wooden platform serves as a complex of treehouses guest rooms and is situated in closer proximity to the core functions of the courtyard.

 

▽不同高度的平台 Platforms of different heights

©朱雨蒙
©朱雨蒙

 

3间树屋以点的形式呈现在组团中,紧密联系但并不互相干扰,树屋屋顶使用仿真茅草,防火效果更佳但仍然逼真。夜晚降临,树屋开始散发出萤火暖光,躺下来听个故事,就着蝉鸣和星光晚安。

Three treehouses are presented in a dotted form within the cluster, closely connected but not interfering with each other. The simulated thatched roofs of the treehouses offer improved fire safety measures while maintaining a realistic look. As the night descends, the treehouses emit scattered, warm illuminations.

 

▽树屋组团 The treehouse group

©朱雨蒙
©朱雨蒙

 

架空栈道横跨在坡地之上,把树屋和场地中保留下来的树木与草地环绕在中间。沿着栈道每转一个弯,视野也随着高高低低的平台变化发生着转变,找到童年奔跑的自由,从这头到那头。

An elevated walkway spans over the slope, surrounding the treehouse and preserving the trees and grass on the site. As one navigate each corner on the elevated walkway, the view remarkably alters due to the varying heights of the platforms. One rediscovers the unrestricted delight of childhood excitement.

 

▽架空栈道 An aerial walkway

©朱雨蒙

 

+7.100米:树梢 +7.100m:Treetop

顺着环绕房子的楼梯继续向上,爬上加建于整个村庄之上的钢质露台,树梢般的高度将童趣体验专注于对紧张和刺激的探索,同时也将“孩童们”的目光转向对于云朵星辰的无尽想象,村庄的俯瞰和远眺。

Ascend the staircase encompassing the abode, ascend towards the steel terrace of the additional, and the elevated altitude of treetops directs one’s attention to the captivating sensation of tension and exhilaration. Concurrently, redirecting the focus of “children” towards boundless fantasies revolving around clouds and stars as well as a distant glimpse of the village.

 

▽环绕房子的楼梯 Stairs around the house

©朱雨蒙

▽钢质露台 Steel terrace

©朱雨蒙

 

远处有什么呢,是那片灯火星点的山野营地吧,也许是梦境也说不定。

What lies in the distance? It likely is the camping area, illuminated by the twinkling lights. Maybe it’s just a dream.

 

▽山野营地 Mountain camp

©朱雨蒙

▽夜景 Night scene

©朱雨蒙

▽总平面图 General plan

©大料建筑

▽首层平面图 Ground floor plan

©大料建筑

▽二层平面图 Two-level plan

©大料建筑

▽屋顶平面图 Roof plan

©大料建筑

▽地下一层平面图 Ground floor plan

©大料建筑

▽立面图 elevation

©大料建筑

▽剖面图 1、2 Sections 1, 2

©大料建筑

▽剖面图 3、4 Sections 3, 4

©大料建筑

 

 

位置:北京市,延庆区,前黑龙庙村
业主:板泉之野酒店和营地
建筑面积:864㎡
营地面积:18000㎡
建筑\室内\景观\营地设计:大料建筑
建筑:刘阳,段琦,丁月文,史维维
结构:高雪梅,李平
电气:于文涛
暖通:王洪兴
水专业:黄鑫
施工项目经理:王建东
摄影:朱雨蒙工作室

Location : Qianheilongmiao Village, Yanqing District, Beijing
Owner: Ban Quan Zhi Ye B & B and Camp
Building Area: 864㎡
Camp Area:18000㎡
Architecture/interior/landscape/Camp: DL Atelier
Architecture:Liu Yang, Duan Qi,Ding Yuewen, Shi Weiwei
Structure: Gao Xuemei,Li Ping
Electrical: Yu Wentao
HVAC:Wang Hongxing
Water supply and drainage:Huang Xin
Construction project manager: Wang Jiandong
Photo Credits: Zhu Yumeng, DL Atelier

 


设计基于场地,在这里讲述了一个逃离成人与城市的童话故事。

审稿编辑: Maggie

更多 Read more about: 大料建筑


0 Comments