本文由 贝尔高林 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Belt Collins for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Belt Collins.
贝尔高林:项目用地位于成华区八里庄路旁,距市中心5.8KM,距火车北站3.5KM,距火车东站7.5KM,交通便利,发展前景良好。项目3km辐射范围:八里庄菜市场、街道办事处、电子科技大学、成都动物园等,周边生活基础设施完备,人文气息浓厚,具有先天优势。
Belt Collins: The project site is located beside Balizhuang Road in Chenghua District, 5.8KM away from the city center, 3.5KM away from the North Railway Station, and 7.5KM away from the East Railway Station, with convenient transportation and good development prospects. The 3km radiation area of the project: Balizhuang vegetable market, street office, University of Electronic Science and Technology, Chengdu Zoo, etc. The surrounding living infrastructure is complete, with strong cultural atmosphere and inherent advantages.
▼项目鸟瞰 Aerial view
▼区位图 Site location
设计结合荷兰为代表的现代住区设计与文化,提高业主对生活价值的认知,希望通过设计将生活真实的意义还原,为业主带来具有独特中西文化交融的高质量都市生活体验。
The design combines the modern residential design and culture represented by the Netherlands to improve the owners’ awareness of the value of life, hoping to restore the true meaning of life through design, and bring the owners a high-quality urban life experience with a unique blend of Chinese and Western cultures.
▼总平面图 Plan
项目总体分为迭拼区、高层区和展示区三部分。建筑整体外观洋溢着现代主义的气息,展示了现代建筑的简洁和硬朗。景观提取建筑设计元素,令二者在设计表达上互通有无,形成一体,以此提升园区的整体轻奢的气质,打造具有高级感的城市人居环境。
The overall project is divided into three parts: Die Pin area, high-rise area and exhibition area. The overall appearance of the building is permeated with the atmosphere of modernism, showing the simplicity and toughness of modern architecture. The landscape extracts architectural design elements, so that the two communicate with each other in terms of design expression and form a whole, so as to enhance the overall light and luxurious temperament of the park and create a high-level urban living environment.
▼设计原则 Design philosophy
船儿轻轻地荡开去了,那映在水里的一个圆圆的月儿,给划得粉碎,银亮的光在水面上忽闪忽闪地摆动。一片片帆影出现在远接天际的烟波上,帆影轻轻地游移着,闪着点点的白光,小船顶着汹涌的波涛自如地行进着,好像粼粼闪光的大鲤鱼在碧波中逍遥地翔游着。
The boat swayed away gently, and the round moon reflected in the water was shattered, and the silver light flickered on the surface of the water. Pieces of sail shadows appeared on the smoke waves far away from the sky. The sail shadows moved gently, shining with a little white light, and the boat moved freely against the turbulent waves, like a shimmering big carp flying freely in the blue waves.
▼区域夜景鸟瞰 Local aerial view
▼会客平台延伸至水面 The meeting platform in the park extends to the surface of the water
建筑呈四周围合分布,预留给设计师一片完整的场地呈现“流水庭院”景观。园内会客平台延伸至水面上,人们可以在这里享受度假般的欢愉,“水下森林”的打造也令整个园区更具有可持续性,充满了自然的意韵。
The buildings are distributed in four surrounding areas, and a complete site is reserved for the designer to present the “flowing water courtyard” landscape. The meeting platform in the park extends to the surface of the water, where people can enjoy vacation-like pleasure. The creation of the “underwater forest” also makes the entire park more sustainable and full of natural charm.
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。凭栏远眺,骨架植物围合出一道植物景墙,视野所及是一片郁郁葱葱,这片绿色将迭拼与高层之间的视线隔离,令每一个区域都是相对独立的存在。
Yun Xiang’s clothes are beautiful and beautiful, and the spring breeze is blowing. Leaning on the railing, the skeleton plants enclose a plant scenery wall, and the field of vision is a lush green area. This green isolates the line of sight between the stacks and the upper floors, making each area relatively independent.
水下植物的青绿与特色雕塑的纯白谱写出一段自然之歌,沉水植物作为水下生态系统的重要部分,构建出一个可持续性发展的生态世界。在这里,景观不需要大量的后期维护,内部自我调节的水净化功能将实现生态系统的循环。
The turquoise of underwater plants and the pure whiteness of characteristic sculptures compose a song of nature. Submerged plants, as an important part of the underwater ecosystem, construct a sustainable ecological world. Here, the landscape does not require a lot of post-maintenance, and the internal self-regulating water purification function will realize the circulation of the ecosystem.
人们闲坐于此赏夕阳渐沉,与光影一起没入斑斓之中。口中哼一首《小船》曲调,心绪渐松,随着轻轻晃荡的船身飘向远方,去追逐年少时的梦想。在这里,人们可以享受度假般的惬意与松弛。
People sit here and watch the sunset sinking, immersed in the beauty with the light and shadow. He hummed a tune of “The Boat” in his mouth, and his mood gradually loosened, following the gently swaying hull drifting into the distance, to chase the dream of his youth. Here, people can enjoy the comfort and relaxation like a holiday.
多样化的动态水景成为园中独立的艺术表达,涌泉、跌水以及儿童活动区的小跳泉,不仅激发了人们的亲水性,也让景观更具有可读性,人们在不同的地方与这些活泼的小景点不期而遇,共话邂逅惊喜。
The diversified dynamic waterscape has become an independent artistic expression in the garden. The gushing springs, falling water and the small jumping springs in the children’s activity area not only stimulate people’s hydrophilicity, but also make the landscape more readable. People are in different places. Unexpectedly encounter these lively little attractions, and have a pleasant surprise.
▼场地不同地点内活泼的小景点 Lively little attractions
直忆灯火阑珊事,一场欢笑入梦来。寂静的夜晚,有流水、自然、灯光、小船相伴,撰写一份温润的自然之意,将秋日的宁静和盘托出。
Straightly recalling the dim light, a laugh and dream came. The silent night is accompanied by flowing water, nature, lights, and small boats, composing a warm and natural meaning, and emphasizing the tranquility of autumn.
青秀风华正茂,做夜晚的追光者,我们寻着青秀未遮山的足迹,为流云驻足,因清风柔软,谱写一首山高水远。
The beauty and beauty are magnificent, and we are the chasers of the light at night, we are looking for the footprints of the mountains that are not covered by the beauty, and we stop for the flowing clouds. Because of the soft breeze, we compose a song that is high and far away.
▼整体鸟瞰 Overall aerial view
项目名称:成都青秀未遮山
项目地点:成都市 成华区
开发商:成铁地产/中国铁建集团
景观设计:贝尔高林国际(香港)有限公司
项目类型:大区
项目占地面积:54647㎡
景观设计风格:现代风格
摄影:三棱镜建筑景观摄影
Project Name: Chengdu Qingxiu Mountain
Project location: Chenghua District, Chengdu
Developer: Chengtie Real Estate/China Railway Construction Group
Landscape design: Bell Collins International (Hong Kong) Co., Ltd.
Project Type: Region
Project area: 54647㎡
Landscape design style: modern style
Photography: Prism Image
更多 Read more about: 贝尔高林
0 Comments