本文由 观己设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks GUANJI Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by GUANJI Design.

 

观己设计花园里的松弛秘境

在快节奏的城市浪潮里,我们观己设计始终相信,好的居所是一处能与喧嚣相隔的温柔栖居地。

“松弛” 是我们想传递的生活底色。于是,我们让 “花园” 成为日常生活的背景,让绿意与水景自然融入空间,目之所及皆是鲜活的生命力;用 “秘境” 般的空间节奏,让动线舒缓、景致藏露,每一步都能远离外界纷扰。

留足能静静停留的角落,任阳光在墙面慢慢流转,任风裹着草木的气息轻轻漫过..这些顺应自然而勾勒出的画卷,就是我们期望带给人们的自然花园栖居,在松弛秘境里,感受万物生长。

GUANJI Design:Amid the fast-paced tide of urban life, we at GUANJI have always believed that a fine residence is a gentle haven that keeps away the hustle and bustle.

“Relaxation” is the underlying tone of life we aim to convey. Therefore, we have made “gardens” the backdrop of daily life, allowing greenery and water features to blend naturally into the space—every glance captures vivid vitality. We have also adopted a spatial rhythm like that of a “secluded retreat,” making the circulation routes gentle and the views partially hidden yet partially revealed; with each step, one can stay away from the distractions of the outside world.

We have set aside ample corners for quiet lingering: letting sunlight drift slowly across the walls, and allowing the wind, carrying the scent of plants and grass, to waft gently by… These scenes outlined in harmony with nature are the “natural garden dwellings” we aspire to bring to people. Here, in this relaxed retreat, one can truly feel the growth of all living things.

 

▽用 “秘境” 般的空间节奏,让动线舒缓、景致藏露,每一步都能远离外界纷扰

 

Part1:入境丨楼阁启序 —— 柔和的夕阳照耀细腻的白墙,开启秘境的画卷

做入口门楼设计时,我们没追求繁杂的装饰,只想着让它成为 “从城市到居所的温柔过渡”。线条做得整洁平直,没有多余装饰,只让树影跟着风在墙面晃,不让多余的元素抢了门楼本身的沉稳。

In designing the entrance gateway, we did not pursue complicated decorations; our only intention was to make it a “gentle transition from the city to the residence.” We kept the lines neat and straight, with no unnecessary adornments—only letting the tree shadows sway with the wind across the walls, so that no extra elements would overshadow the gateway’s inherent composure.

 

▽整洁平直,没有多余装饰的入口空间

 

门楼两侧的叠水,是 “情绪缓冲”。人走过时,目光会跟着水纹走,耳旁是水的轻响,心也跟着静下来,等着往里走见更柔的景。

The cascading water features on both sides of the gateway serve as an “emotional buffer.” As people walk past, their eyes follow the water ripples, the soft sound of water fills their ears, and their minds gradually calm down—preparing them to step inside and encounter the more gentle scenery ahead.

 

▽景观叠水

 

Part2:沁鼻/心丨泮水洗心 —— 绿意随水波荡漾,让身心随草木舒展

在正式进入场地的空间里,我们想让人们看见 “真实的油画”,把静谧感都展现在眼前。于是落地窗成为了 “框景的画框”,把生活放进自然的画卷里。

In the space where one officially enters the site, we want people to see a “real oil painting”—a scene that unfolds a sense of tranquility right before their eyes. Thus, the floor-to-ceiling windows serve as “picture frames for framing views,” embedding daily life into the scroll of nature.

 

▽框景的画框,把生活放进自然的画卷里

 

苔藓选的是贴地生长的品类,软绒似的覆在角落,不抢风头却添了温润;百年冬青特意保留了自然枝桠,没做过多修剪。

We chose a type of moss that grows close to the ground; it covers the corners like soft velvet—unobtrusive yet adding a touch of warmth and tenderness. For the century-old holly trees, we deliberately kept their natural branches and did not prune them excessively.

 

 

细腻的材质,让细碎的叠水顺着墙面缓缓淌,只留轻轻的潺潺声。

我们把泉钵放在镜池中,让水慢慢从钵中漫出、坠落,溅起细碎的涟漪,一圈圈往池边荡。慢涌的泉、轻漾的波,藏下 “岁岁常安” 的祈愿。

The delicate texture (of the wall) allows the tiny cascades of water to flow slowly down the wall, leaving only a soft gurgling sound.

We placed the spring basin in the mirror pool, letting water slowly overflow from the basin and fall, creating tiny ripples that spread circle by circle toward the edge of the pool. The slow-surging spring and gently rippling waves hold the wish of “peace and safety year after year.”

 

 

Part3:轻语丨林庭花语——在莫奈的调色盘里,与自然万物对话

花园卡座藏在层层绿植里,坐下时便被绿意包裹。随着视线,花园绿意顺着窗面渗进室内。

The garden seating nooks are tucked away among layers of greenery; once you sit down, you are surrounded by lush foliage. Following your line of sight, the garden’s greenery seeps into the interior through the windows.

 

▽花园卡座

 

为了把 “莫奈花园的梦幻” 搬进现实,我们让花园中的各色花簇挨着石径盛开,粉的、紫的、浅黄的揉在一起。水面与花朵浸了光,随风轻晃,万物变得松弛。

To bring the “dreaminess of Monet’s Garden” to life, we arranged clusters of flowers of various colors to bloom along the stone paths—pink, purple, and pale yellow blending together. The water surface and flowers are bathed in light, swaying gently with the wind, and everything feels relaxed.

 

▽把 “莫奈花园的梦幻” 搬进现实

 

卡座边连着水景,阳光照下来,水面涟漪闪着细碎的光。人坐在卡座上,闻着花香、摸着石材的肌理,只觉得眼前的一切都透着宁静的美好。

The seating nooks are adjacent to the water feature. When sunlight shines down, the ripples on the water glisten with tiny sparks of light. Sitting in the nook, you smell the fragrance of flowers and touch the texture of the stone, and all you feel is the tranquil beauty of everything before you.

 

 

被草木的清香与石材肌理包裹,在浪漫花园里停留休憩。

Enveloped by the fresh scent of plants and the texture of stone, you can pause and rest in this romantic garden.

 

 

统一的米白色调,让满院花簇不显得杂乱,不同的质感又悄悄藏了细节。

The consistent off-white tone prevents the clusters of flowers in the courtyard from looking cluttered, while different textures subtly hide delicate details.

 

 

回廊另一侧挨着植物庭院,风动时,树枝影子会顺着光落在墙上,枝桠交错着,像幅会动的自然油画。

On the other side of the corridor lies a plant courtyard. When the wind blows, the shadows of tree branches fall on the wall with the light, their twigs crisscrossing like a moving natural oil painting.

 

▽景观回廊

 

庭院静谧处,是一片独处的小天地。从回廊转折而过,脚边有地面涌泉轻轻冒,水声细碎。

In the quiet corner of the courtyard, there is a small private space for solitude. Turning around the corridor, you will find small ground springs bubbling gently at your feet, with soft, faint water sounds.

 

▽植物丰富的庭院

 

风动时,树枝影子会顺着光落在墙上,枝桠交错着,像幅会动的自然油画。

When the wind blows, the shadows of tree branches fall on the wall with the light, their twigs crisscrossing like a moving natural oil painting.

 

 

“小动物们是这座花园里的精灵,它们让寂静有了生命的声音,让孤独有了陪伴。”

“Small animals are the elves of this garden. They fill the silence with the sounds of life and bring companionship to loneliness.”

 

▽通过玻璃落地窗看向庭院

 

Part4:闲望丨林阁映云——纵深庭院里,藏着最静的风景

下沉庭院藏在绿意里,抬眼闲望皆是错落的草木,侧耳能听近旁水景的轻响。

The sunken courtyard is hidden among greenery—when you look up casually, you see scattered layers of plants and trees, and when you listen closely, you can hear the soft sound of the nearby water feature.

 

▽下沉庭院

 

站在下沉步梯上往下望,视线顺着台阶层层延伸,像望着一处藏在院里的小山谷,开阔又有层次。

Standing on the sunken steps and looking down, your line of sight stretches layer by layer along the steps, like gazing at a small valley hidden in the courtyard—spacious yet layered.

 

 

柔和温润的白与质朴的灰叠合交错,绿意在山谷缝隙间生长。听瀑布潺流,观山谷幽幽。

Soft and warm white overlaps and interweaves with simple gray, while greenery grows in the gaps of the “valley.” Listen to the gurgling waterfall and gaze at the serene “valley.”

 

▽叠合交错的体块空间

 

米白色平台与台阶同色,在光影里透着柔和的暖调,目之所及温柔亲切。

The off-white platform shares the same color as the steps, exuding a soft warm tone in the light and shadow; everything in sight feels gentle and welcoming.

 

 

踏上平台,感受石材肌理,温润质感像被阳光晒软的石面包周身。

Stepping onto the platform, you can feel the texture of the stone—its warm and smooth quality wraps around you like stone that has been softened by the sun.

 

 

目之所及是流水景墙,平台下方藏着叠水,水流顺着层级轻轻淌,细碎的声响裹着潮气漫上来。

Everything in sight leads to the water-feature wall. Below the platform lies a hidden cascading water feature; the water flows gently down the levels, and the faint sound of water, mixed with moisture, drifts upward.

 

 

Part5:安放丨冥想庭院——每一次回家,都有寻找自然的惊喜

人走在廊下,脚步声轻,光影慢移,连呼吸都跟着放缓,仿佛走在一条能看见生命静静生长的温柔通道里。

Walking under the corridor, your footsteps are light, the light and shadows shift slowly, and even your breathing eases—It feels like walking through a gentle passage where you can witness the quiet growth of all living things.

 

 

冥想庭院里满眼都是鲜活色彩。松果菊的暖、绣球花的梦幻,层层叠叠揉在一起,像打翻了自然的调色盘。

The meditation courtyard is filled with vivid colors. The warmth of coneflowers and the dreaminess of hydrangeas blend together in layers, like a spilled natural palette.

 

 

景致顺着窗沿 “流” 进室内,室内外的边界随着光影和微风逐渐消弭。让每一次望向窗外,都是在和万物进行对话。

The scenery “flows” into the interior along the window sills; the boundary between indoor and outdoor gradually fades away with the light, shadows, and gentle breeze. Every glance out the window becomes a conversation with all things.

 

 

中央立着简约温润的雕塑,没有繁杂纹路,只以柔和线条衬着周围花境,在外的疲惫,被这抹鲜活悄悄抚平。

A simple and warm sculpture stands in the center. Without complicated patterns, it only uses soft lines to complement the surrounding flower borders. The tiredness from the outside world is quietly soothed by this touch of vitality.

 

 

丨结语

在油画般的世界里慵懒闲坐,听微风、触草木、嗅花香。在色彩斑斓里,自由生长,自由停留。

Lounge lazily in this oil painting-like world—listen to the gentle breeze, touch the plants, and smell the fragrance of flowers. Amidst the vibrant colors, grow freely and stay freely.

 

 

 

项目名称:南京 绿城金基·沁百合
地理位置:南京市
业主单位:南京绿城绿滨置业有限公司
景观设计:广州观己景观设计有限公司
景观施工:安徽沃东市政园林工程有限公司
建筑设计:goa大象设计
景观摄影:E-ar TAR

 


在松弛秘境里,感受万物生长。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:观己设计


0 Comments