本文由原筑景观授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks YZscape for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by YZscape.

 

原筑景观:项目位于宁波近郊永旺镇,场地为稻田边的一块林中空地,离宁波市中心约20分钟车程,周边有数量众多的工厂、研究机构、和办公园区。在乡村产业升级和多元开发的背景下,业主希望将该处林地进行轻度开发,引入露营、咖啡和简餐的业态,服务周边人群,吸引外来是市民,活化乡村经济,增加乡村收益。

林地紧靠村路,其中等间距种植槐树,林下地坪比路面稍低,地面相对平整,遍布自然生长的地被。树冠之下提供了一些舒适的遮阴空间,树影斑驳,周边不仅有鸟叫蝉鸣,还依稀可见远处开阔的农田,在其中行走自然惬意。我们与业主共同选定路边最大一块开敞区域设置林地餐吧,拟对客人提供咖啡、轻食、甜点、冷饮的服务,同时还包括卫生间和供露营客使用的淋浴间。同时在场地中选取了远离道路的几片空地规划了露营木平台和天幕活动区域,以架空木栈道相连接。

YZscape:The project is located in Yongwang Town, a suburb of Ningbo. The site is a forest clearing next to a paddy field, approximately 20 minutes’ drive from the downtown. The surrounding area is home to numerous factories, research institutions, and office parks. Against the backdrop of upgrading rural industries and promoting diversified development, the owner hopes to undertake a mild development of the forest land, introducing camping, coffee, and light meal services to serve the surrounding community, attract outsiders and urbanites, activate the rural economy, and increase rural income.

The site adjacent to a village road, with evenly spaced planted locust trees. The site floor is slightly lower than the road surface, and the ground is relatively flat, covered with natural vegetation. The tree canopy provides comfortable shade, with dappled light filtering through. The surrounding area is not only filled with the sounds of birds and cicadas, but also offers a glimpse of open farmland in the distance, making it a delightful place for a leisurely stroll. Together with the owner, we have selected the largest open area along the roadside to establish a forest cafe, which is intended to provide guests with coffee, light meals, desserts, and cold drinks. In addition, the cafe will include restrooms and shower facilities for camping guests. Furthermore, we have also selected several remote areas within the site, away from the road, to plan camping platforms and a canopy activity area, which will be connected by an elevated wooden walkway.

 

▽静谧的营地入口 Tranquil campsite entrance

©闫明

▽白墙间溢出的灯光 Subtle radiance permeating through white walls

©闫明

 

挑战及空间策略 Challenge and Spatial Strategy

对于上述入口及公区部分,甲方建议的建筑室内使用面积上限是60平米。这就给建筑布局提出了极为苛刻的要求,如何在有限的空间内容纳所有功能,做到自然舒适,同时提供尽量多的咖啡茶座空间。最后拟定的功能组团为甜品店一间、咖啡餐吧一间(含操作间)以及厕所和淋浴。显然60平米的室内空间只够应付上述这些具体服务功能,而无法容纳再多的咖啡茶座。同时甲方预算有限,希望可以用尽量少的前期投入创造一个有特色的就餐环境。

我们所构思的解决策略则是将食物生产和购买的区域置于室内,而将通行空间和座位区域放置在有顶的室外空间和屋顶露台之上,大面积的玻璃推拉门可以让店铺朝向树林平台敞开,人们购买完饮品和食物可以在林间的平台下小坐用餐。对我们来说场地最打动人的是绿意盎然的林地,林冠之上的天空和远处开阔的稻田,因此我们希望可以在这里塑造一些朝向树林、天空和稻田的空间,人们身处其中,可以以特定的方式来体验这些风景,这种体验风景的方式同样也塑造了独特的就餐体验。

The owner proposes a maximum indoor area of 60 square meters for the entrance and public areas mentioned above, which presents extremely demanding requirements for the layout of the building. The challenge is to incorporate all the required functions into a limited space, while ensuring natural comfort and providing as much café seating as possible. The final functional grouping will include one dessert shop, one coffee bar (with an operating area), as well as toilets and showers. Clearly, the 60 square meters of indoor space is only sufficient for the above specific service functions and cannot accommodate additional café seating. Moreover, due to budget constraints, the owner hopes to create a distinctive dining environment with minimal initial investment.

Our proposed solution is to place the food production and purchase area indoors, while the circulation space and seating area are located in covered outdoor spaces and on the rooftop terrace. Large glass sliding doors can open the shop to the forest, and people can sit and dine on the platform after purchasing drinks and food. In our opinion, the most striking feature of the site is the lush forest, the sky above the tree canopy, and the vast paddy fields. Therefore, we hope to create spaces here that face the forest, sky, and rice fields, where people can experience these landscapes in a specific way. This way of experiencing the scenery also creates a unique dining experience.

 

▽轴测图 Perspective Drawing

©原筑景观

 

两个案例的启发 Inspiration from two case studies

第一个是日本的坐观园林——可以坐在檐廊里看风景的园林。京都东福寺的方丈庭园曾经给我留下了深刻印象:阐室之外四面巨大的挑檐空间从地面抬起,在建筑周边创建了一圈半室内半室外的“坐”与“行”的空间。人并不进入前方的庭院,只是在檐廊的平台中或坐或行。檐廊向庭院风景展开,并建构了其中人看风景的方式。该方丈庭院的精妙之处还在于,在屋子的四面建构了四种不同的风景尺度,有的是上帝视角的枯山水,有的则是完全身体尺度的真山真水,在转角的瞬间变成尺度的转换,这与中国园林“人在园中”的身体尺度非常不同。东福寺的方丈庭园,四面宽阔的檐廊构成了四个观众席,庭院成为不可进入的舞台,是相对传统的剧院关系。(而中国园林则是现代主义戏剧,观众常常是混在演员之中。)在修远院离宫的茶室以及平等院的凤翔馆中也呈现了这种通过檐廊来建构风景的方式——构建一种室内、檐廊和室外的三段式空间。我们的设计受到了这种尺度变化的启发,通过地面平台高度及宽度的调整、通过挡墙高度的变化在檐廊构建不同的身体尺度与景观变化。

第二个给我们带来启发的案例是以Case Study House 为代表的加州现代主义住宅与庭院。以托马斯丘奇作品为代表的加州住宅庭院设计出现了明显的室内环境与庭院的交融,一方面庭院与建筑的边界变得模糊不清,庭院成为了客厅生活的一部分,另一方面庭院设计的判断视角不再是庭院本身,而是从住宅客厅看出去的效果——这与上述日本方丈庭院为代表的坐观园林对待风景的方式极为类似,檐廊为了庭院风景而存在,而庭院风景是则是为了檐廊的观看效果而设计。从诺伊特拉(Richard Neutra)的住宅中我们可以清晰的看到这种独特的建筑室内外关系:建筑与庭院的边界变得模糊不清,同时建筑向自然敞开怀抱。诺伊特拉本人便受到了很深的日本建筑影响,同时他也从赖特那里间接受到日本建筑的影响,这都促成了这种室内外环境关系的产生。另外加州中世纪现代主义建筑师(比如Albert Frey,Donald Wexler,William Krisel等)对预制钢结构模块化建造进行了大量的探索。他们的设计方式也给我们带来了一定的启发。

The first case study is the Japanese sitting-viewing garden, a type of garden where one can sit in the veranda and enjoy the scenery. The Abbot’s Garden in Tofukuji Temple in Kyoto left a deep impression on me. The huge eaves space surrounding the meditation hall created a semi-indoor and semi-outdoor space for sitting and walking. People do not enter the front garden, but rather sit or walk on the veranda platform. The veranda opens up to the garden scenery and constructs a way for people to view the landscape. The exquisite aspect of the Abbot’s Garden is that four different scales of scenery were constructed around the building, including a god’s-eye view of dry landscape and a realistic mountain and water view at human scale, which creates scale changes at the turn of the corner. This is very different from the human scale in Chinese gardens. The Abbot’s Garden of Tofukuji Temple has four wide eaves, creating four audience seats, while the garden becomes an inaccessible stage, creating a traditional theater relationship. (In contrast, Chinese gardens are like modernist theaters where the audience often mingle among the performers.) This way of constructing scenery through the veranda is also present in the tea rooms of Shuryuan Detached Palace and the Phoenix Soaring Hall in Heiankyo, where a three-stage space of indoor, veranda, and outdoor is created. Our design was inspired by this scale change, creating different body scales and landscape changes through adjustments of the ground platform height and width, as well as changes in the height of the retaining walls in the veranda.

The second case study that inspires us is represented by the California Mid-Century Modernist homes and courtyards exemplified by the Case Study House. The courtyard design in California homes, represented by Thomas Church’s work, shows a clear integration between indoor and outdoor environments. On one hand, the boundary between the courtyard and the building becomes blurred, with the courtyard becoming part of the living room. On the other hand, the judgment perspective of courtyard design is no longer focused solely on the courtyard itself, but also considers the view from the living room out to the courtyard. This is very similar to the way Japanese zen gardens treat landscapes, as seen in the example of the karesansui gardens, where the veranda exists for the sake of the garden scenery, and the garden scenery is designed for the viewing effect of the veranda. From Richard Neutra’s homes, we can clearly see this unique relationship between indoor and outdoor environments: the boundary between the building and the courtyard becomes blurred, while the building opens up to nature. Neutra himself was deeply influenced by Japanese architecture, and he indirectly received influences from Wright as well, both of which contributed to the creation of this relationship between indoor and outdoor environments. In addition, the California Mid-Century Modernist architects (such as Albert Frey, Donald Wexler, William Krisel, etc.) explored extensively the use of prefabricated steel structures and modular construction. Their design approach also provides us with certain inspirations.

 

 

空间原型发展 Development of Spatial Prototypes

基于上述案例的启发,我们发展了一套由服务核与外廊组成的空间系统与建造系统。建筑核是由钢结构搭建起来的室内空间,包含所有的商品生产和售卖的核心功能区,可推拉的玻璃门可以完全打开让室内外流动连通。服务核布局紧凑集中,聚集了所有的服务台、售卖和备餐功能,设有可完全闭合的门窗系统和空调系统。

Based on the inspiration from the aforementioned cases, we have developed a spatial and construction system consisting of a service core and an exterior corridor. The building core is an indoor space constructed by a steel structure, containing all the core functional areas for product production and sales. The sliding glass doors can be completely opened to allow for indoor-outdoor flow and connectivity. The service core is laid out in a compact and centralized manner, gathering all the service counters, sales, and food preparation functions, with a door and window system and air conditioning system that can be completely closed.

 

▽灯光在树影间闪动 Lights gracefully dancing amidst tree shadows

©闫明

▽隐于夜幕中 Concealed within the embrace of nightfall

©闫明

 

包围在建筑核周围的是由50X50方钢管所搭建的基于3米模数的外廊系统。外廊系统搭建在脱离地面的钢格栅平台之上,提供一个半室外半室内的,自然与建筑之间的,可以坐卧停留的空间。服务核门窗全部打开便让室内与檐廊融为一体,让室内变成庭园的一部分,而门窗全部关上则可以满足极端天气下的空调需求和夜晚的安保需求。

The exterior gallery system based on a 3-meter module is constructed using 50×50 square steel pipes surrounding the building core. The gallery system is built on a steel grid platform that is detached from the ground, providing a semi-indoor, semi-outdoor space for sitting, lying down and staying, which connects nature and the building. When all the doors and windows of the service core are open, the interior and the gallery merge into one, making the interior part of the garden. When all doors and windows are closed, the system can meet the needs of air conditioning and security at night during extreme weather conditions.

 

▽穿梭于林间 Wandering through the forest

©闫明

▽漂浮于地面之上 Floating above the ground

©闫明

 

空间与建造 Space and Construction

我们将空间原型植入场地之中,外廊系统的空间设计与尺度调节响应了服务核四面不同的环境与景观,朝向道路的一侧设置较高的挡墙,成为内向的通廊,而朝向林地的两侧则向外开敞,成为可以观看风景的“观众席”。檐廊让建筑东西两侧成为两个高度不同的可以坐下的“看台”空间。东侧的廊下净高3米,而西侧的廊下净高2.55米,高度的不同带来了空间体验的细微差别。在西侧吧台前坐下,屋顶的竹子仿佛触手可得,廊子压得很低,将人的视线挤向前方的树林,而东侧的廊子则相对宽敞,树林被引入到了廊子之中。

We implanted the spatial prototype into the site, and the spatial design and scale adjustment of the exterior corridor system responded to the different environments and landscapes surrounding the service core. A higher retaining wall was set on the side facing the road, becoming an inward passageway, while the sides facing the woods were open outward, becoming “viewing stands” where one could observe the scenery. The eaves created two different-height seating spaces on the east and west sides of the building, with a clear height of 3 meters on the east and 2.55 meters on the west. The height difference brought subtle differences in spatial experience. Sitting in front of the bar on the west side, the bamboo roof seemed within reach, and the corridor was low, squeezing the view toward the trees in front. On the east side, the corridor was relatively spacious, and the woods were brought into the corridor.

 

▽清晨的阳光照进吧台区Morning sunlight streaming into the bar

©赵辰星

▽树影下的吧台区 Bar area beneath the canopy of tree shadows

©赵辰星

▽檐廊界定出檐下空间 Defined spaces beneath the canopy

©闫明

▽檐下是看风景的观众席 Under the eaves, spectators enjoying the view

©闫明

▽檐顶的竹竿触手可及 Bamboo poles on the canopy within arm’s reach

©闫明

▽低矮的檐廊将视线挤向林间 Low eaves directing the gaze toward the woods

©闫明

▽门窗打开,室内外的边界随之消失 The boundary between indoors and outdoors gradually fades away

©闫明

 

外廊的形态极为轻盈,纤细的柱子消隐在环境之中,半透光的天花将人的视线推向外侧的树林。在外廊的屋面系统中我们采用了双层设计,上面一层的高性能阳光板可以遮雨并过滤阳光。下层密排的竹杆再次过滤阳光,光线让竹节本身的形态显现,给极为理性规则的空间秩序中带来手工感和自然生机。

The exterior corridor system is extremely lightweight, with slender columns disappearing into the environment, and the translucent ceiling pushing people’s sight towards the trees outside. We used a double-layer design for the roof system of the exterior corridor, with high-performance sun panels on the upper layer that could shield the rain and filter the sunlight. The densely arranged bamboo poles on the lower layer filtered the sunlight again, allowing the shape of the bamboo nodes themselves to be revealed and adding a sense of handicraft and natural vitality to the extremely rational and orderly space.

 

▽阳光穿过竹竿让廊下变得明亮 Sunlight filtering through bamboo, illuminating the corridor

©闫明

▽檐外风景被引入廊下 Outdoor scenery drawn into the corridor

©闫明

▽檐顶密铺竹杆 Bamboo densely layered on the canopy

©闫明

▽金属构件与竹杆构成檐廊系统 Metal and bamboo components shaping the canopy system

©赵辰星

 

架空的地面平台采用了黑色钢格栅网,透过孔隙可以看到下方的碎石与植物,一些植物可以透过网孔探露到平台之上,给回廊空间带来惊喜。架空平台边缘与檐廊边缘的内外错动形成了丰富的空间变化,或让平台进入树林,或让草地进入廊子,给人带来不同的“内”与“外”的体验。

The elevated ground platform is made of black steel grating, and one can see the crushed stones and plants below through the gaps. Some plants can also be seen through the mesh, bringing surprises to the corridor space. The internal and external movement of the edge of the platform and eaves creates rich spatial variations, allowing the platform to enter the woods or the grass to enter the corridor, bringing different experiences of “inside” and “outside”.

 

▽檐廊系统串联起各个空间 Canopy system connecting various spaces

©闫明

▽檐廊架设绿地之上 Canopy extending over the verdant greenery

©闫明

 

屋顶平台被周边的树冠环绕,我们用白色钢框架围合了一个“屋顶的房间”,在框架边界的定义下,这里与檐廊一样,也成为了一个既内又外的空间。

The roof platform is surrounded by the crowns of the surrounding trees, and we enclosed a “roof room” with a white steel frame. Defined by the frame boundary, this space, like the eaves, becomes both an interior and exterior space.

 

▽白色阶梯通向屋顶平台 White stairs ascending to the rooftop terrace

©赵辰星

▽白色的框架界定出屋顶的风景 A white frame framing the scenic view from the rooftop

©闫明

 

建筑外墙和景观挡墙我们采用了白色错缝拼的木板,钢龙骨让这些白色挡墙飘浮在地面之上,工匠手工操作的痕迹被保留在立面之中,阳光从侧面照射可以看到丰富的质感变化。场地围墙设计使用了太阳板与竹子,与檐廊有一定的呼应。上层的太阳板形成一个连续的界面将后面的树林的图像产生模糊变形。下方的竹子给其中加入自然的变化。

For the exterior walls of the building and landscape retaining walls, we used white misaligned wooden boards with steel keels, making these white retaining walls float above the ground, and the traces of artisanal handiwork were preserved on the façade. Sunlight shining from the side can reveal rich texture changes. The site walls were designed using sun panels and bamboo, echoing the eaves to a certain extent. The upper sun panels form a continuous interface, causing the image of the woods behind to blur and deform. The bamboo below introduces natural variations.

 

▽白墙勾勒出阳光的形状 White walls outlining the shapes of sunlight

©闫明

▽檐外林间绿意盎然 Lush greenery beyond the eaves

©赵辰星

 

室外家具对廊下的空间进行了细分,暗示了坐下的空间与行走空间。我们选用了细条简洁的黑色和白色铁艺座椅,让其融入到黑色和白色的色彩基底之中。

The outdoor furniture subdivides the space of the corridor, suggesting spaces for sitting and walking. We chose sleek black and white iron chairs that blend into the black and white color base.

 

▽屋顶平面图 Roof Plan

©原筑景观

▽首层平面图 Ground Floor Plan

©原筑景观

▽剖面图 Section Drawing

©原筑景观

▽墙身大样图 Detail Drawing

©原筑景观

 

 

项目名称:树庭——宁波永旺帐篷营地餐吧
完成年份:2022年
项目面积:60㎡
项目地点:浙江省宁波市
设计公司:原筑景观
公司网址:www.yzscape.com
联系邮箱:yzscape@126.com
主创设计师:闫明
设计团队:闫明、马瑞甫、赵辰星、宋本明
客户:宁波涌萱文化发展有限公司
摄影师:闫明

Project name: Veranda in the Woods——Campus Restaurant and Bar
Year completed: 2022
Project area: 60㎡
Project location: Ningbo, Zhejiang Province
Design Company: YZscape
Company website: www.yzscape.com
Contact email: yzscape@126.com
Chief Designer: Yan Ming
Design team: Yan Ming, Ma Ruifu, Zhao Chenxing, Song Benming
Customer: Ningbo Yongxuan Culture Development Co., LTD
Photographer: Yan Ming

 


隐于林间的轻干预营地餐吧,给人带来不同的“内”与“外”的体验。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about: 原筑景观


2 Comments