本文由 Reford Gardens 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Reford Gardens for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Reford Gardens.
蝶蛹空间 – La Chrysalide
Designed by Gabriel Lacombe, Virginie Roy-Mazoyer
Years of exhibition: 2017, 2018, 2019
“La Chrysalide”既是一个极富创造力的小孩,又是一个眷恋怀旧的成年人。这是一个介于童年和成年之间的时间停顿。“许你爬上树稍,留下属于自己的印记,在那里逃离俗世,做片刻的隐士,就是我们所希望和想要的;让心灵随思绪掠过树梢、飘向苍穹,与这个独特的空间产生一种特殊的联系;仔细观察它的树皮,抚摸和感受它的纹理、发现从前的记号以及未来的痕迹。我想,无论作为见证者还是道同人,我们都希望人生旅途中有人常伴左右。虽然在攀爬的过程中,我粗糙的编织物会遮挡视线,但这却巧妙地将我与某些自然生机的东西结合在了一起。我看到的将不再是原来的我,外在的皮囊开始变得模糊,甚至开始一点一点消失。是这棵树升华了我,建立了我的想象力,让我开始幻想。我们的世界在时间和尺度上虽有所不同,但现在我们却是一体的。这是一个独属我自己的游乐场,它所有的形式和诠释的内容都来自于我的行为举止,一个绝佳的逃离世俗的机会。”
La Chrysalide is at once a creative child and a nostalgic adult. It is a pause in time, between childhood and adulthood. To climb a tree, to make its mark and to escape there for a moment, that is what we wish for! “Climb in the tree, make my mark and escape for a while. That’s what I want; Let my mind float through the canopy, to the rhythm of my reveries. To develop a particular connection with this unique being, to be confronted with its bark, to see and feel its texture, the marks of time past and the traces of time future. I wish for company during my journey, whether as a witness and an accomplice. I climb. My sight is filtered by my clumsy weaving, but calculated to subtly unite with what is alive. I see the exterior that will no longer be the same in my eyes, it is blurred and disappears little by little. The tree elevates me and makes me dream, it builds my imagination. We are now one. Our worlds diverge in time and scale and rub shoulders for a brief moment. This is the perfect opportunity to escape. It is my privileged playground. I am master of its forms and interpretations.”
▼更多图片 More Photos
想象天地 – Le caveau
Designed by Christian Poules
Years of exhibition: 2016, 2017, 2018, 2019
将原本无限延伸的平面放置在Le caveau的私密空间(由石头和泥土简单组合而成)中,创造一个引发思考的冥想和梦想空间。就像这个悬浮在面前的平面一样,我们被石头和生命控制着平衡,我们自己想象力的化身凝固在时间里。这里的原始平面象征着一个起点,而上面的种子和土壤则形成了天地之间倾斜的地平线。园林之美在于材料、光线、时间和空间的简单性和矛盾性,隐藏在石墙后的Le caveau,既是冥想者的庇护所,也是大自然的画布。
The growing plane is shrouded in the intimacy of Le caveau – a simple room of stone and earth. It is a room for reflection. It is a room for dreamers. Just as the plane levitates before us, we are held in the balance of the stone and life itself. The personification of our own imagination is suspended in time. The primitive plane symbolizes a beginning, while the seeds and the soil form the tilted horizon between earth and sky. The beauty of the garden is found in the simplicity and contradiction of material, light, time and space. It is a shelter for meditation and a canvas for nature. In Le caveau, vastness is held behind its ramparts.
▼更多图片 More Photos
童话冒险 – Le dernier petit cochon
Designed by Appareil
Years of exhibition: 2019
该装置为参观者打造了一个著名寓言故事(“大坏狼”的肚皮下的三只小猪)冒险空间。如果穿过草地和木板小路对你来说是轻而易举的事情,恐怕穿过牢牢地固定在森林边缘的砖结构就没那么容易了,所以,要想到达终点,就必须先穿越烟囱。而在穿越烟囱的过程中,偶然照射进来的光线和游戏空间交织在一起,“探险者”们也将会欣赏到森林中最意想不到的风景。合作者:石匠Gilles Roy。
The installation Le dernier petit cochon offers visitors an opportunity to venture into the imagination of a well-known tale (Three Little Pigs), this time in the skin of the big bad wolf. If the grass field and the wooden path are traversed without difficulty, it is quite different for the brick structure, well anchored at the edge of the forest. The outcome is inevitable: the only way to get there is to go through the chimney. In the process of discovery, explorers will enjoy unexpected points of view on the forest, mixing occasional glimpses of light with games of reflection. Collaborator: Gilles Roy, stonemason.
▼更多图片 More Photos
更多 Read more about: Jardins de Métis/Reford Gardens
0 Comments