本文由 JTL 加特林 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks JTL Gatlin for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by JTL Gatlin.
JTL 加特林:生于绿野的顽石,想做那块不被定义的璞玉,又愿化作轻风,每日如约而至拾起你的生活。璞拾之形,托于自然之底,源于清风静雅的居住理想,将生活与自然气息做无界的流通,拟场景的时空之序,景植育人,感怀风物。
JTL Gatlin:“A stubborn stone born in the green field wants to be that piece of unadorned jade that is not defined, and is willing to turn into a breeze, arriving as promised every day to pick up your life.”The form of unadorned gathering is based on the bottom of nature, originating from the clear and elegant living ideal, making the life and natural atmosphere circulate without boundaries, simulating the time and space order of the scene, cultivating people with scenery and plants, and feeling the local conditions and customs.
“灵魂无需去远方放逐,我自邀清风入我家门”
“The soul does not need to be exiled to a distant place, I invite the breeze into my door”
设计之初,我们希望在浸润着徽派景致与庐阳文化的四里河板块定制一席隐于公园中的拾系藏品,依托场域自然的场地基因与在地文化属性,迭代现有的拾系场景和产品表情。让我们穿越城市的喧嚣,尽享一场空间与自然和谐共生的静默对话。
At the beginning of the design, we hoped to customize a collection of hidden treasures in the Silihe area, which is immersed in Huizhou-style scenery and Luyang culture, relying on the natural site genes and local cultural attributes of the field to iterate the existing collection of scenes and product expressions. Let us travel through the hustle and bustle of the city and enjoy a silent dialogue between space and nature in harmony.
卸下城市的浮躁与疲惫,伴随自然静静的流淌。通过建筑整体抬板产生的高差让园区与公园有更好的视线关系,肆意生长的大树形成绿色屏障,将场地从喧嚣的城市中脱离开来,而我们对于山林溪涧的思念则顺势寄情于自然抬升的高度之中,掀起一场关于本真生活的悸动和遐想。
Unload the impetuousness and fatigue of the city and flow quietly with nature. The height difference generated by the overall lifting of the building’s floor slabs allows the site and the park to have a better visual relationship. The freely growing trees form a green barrier, separating the site from the noisy city, and our thoughts about the mountains, forests, streams, and streams are then entrusted to the naturally elevated height, setting off a throbbing and reverie about authentic life.
我们以美学对抗平庸,用灵感串联几何,打破时间的桎梏,重构属于拾系的隽永轮廓。
We use aesthetics to fight against mundanity, use inspiration to connect geometry, break the shackles of time, and reconstruct the timeless outline that belongs to the collection.
遁入,宁静
Escape Tranquility
在喧嚣的世界中,如何找到内心的平静。
In a noisy world, how to find inner peace.
没有真正无人的山野,也没有从不寂静的闹市。空间的避世没有终点,距离的遥远也无从划清界限,喧闹与寂静,或许只是一念之间。
There are no truly uninhabited mountains and fields, nor are there bustling cities that are never quiet. There is no end to the world’s escape from space, and the distance is also difficult to draw a clear line. Noise and silence may only be a matter of thought.
我们将入口空间向上拔高横向拉长,以超常规尺度刺激来访者的视觉感受,给到一定程度的压迫感与包裹感,制造一定戏剧性的惊喜感,让人感知内、外空间带来的情绪变化。
We raise the entrance space upwards and lengthen it horizontally to stimulate visitors’ visual experience with unconventional scales, giving a certain degree of oppression and envelopment, creating a certain dramatic sense of surprise, and allowing people to perceive the emotional changes brought about by the inner and outer spaces.
“酒店式归家“不仅是一种居住方式,更是一种生活态度,我们倡导在日常生活中追求生活品质,享受极致服务和体验,让家成为真正的避风港和心灵的归宿。
“Hotel-style home-returning” is not only a way of living but also an attitude towards life. We advocate pursuing quality of life in daily life, enjoying the ultimate service and experience, and making home a true haven and spiritual home.
在归家门厅的设计中,我们模糊建筑、景观、室内的边界,通过几何元素的重构与叠加、对称和非对称的平衡、光线与阴影的巧妙运用,创造既简洁又丰富的空间感受,让人在踏入门厅的一刻,就能感受到空间秩序带给人内心的放松与平静。
In the design of the home-returning foyer, we blur the boundaries of architecture, landscape, and interior, and create a simple yet rich spatial experience through the reconstruction and superposition of geometric elements, the balance of symmetry and asymmetry, and the clever use of light and shadow, so that people can feel the inner relaxation and peace brought by the spatial order at the moment of stepping into the foyer.
水流缓缓注入场域中,形成细腻的水声,动与静之间,抚平了心灵的躁动,让空间归于宁静,仿佛在讲述着时间的流逝与生命的循环,提醒来访者要以更加优雅、从容的态度去面对生活的瞬间。
The water flows slowly into the field, forming a delicate sound of water. Between movement and stillness, it soothes the restlessness of the soul. It returns the space to tranquility as if it is telling the passage of time and the cycle of life, reminding visitors to face the moments of life with a more elegant and calmer attitude.
对话,空间
Dialogue Space
形色之质,让空间自然平衡。
The quality of form and color allows the space to naturally balance.
一个好的空间营造,如一本缓缓翻开的书。在构筑空间的呈现中,大面积采用优雅而温暖的中性色调,精选深色调的碧潭金沙奢石装点出低调的奢华感,旨在通过对色彩的拿捏和取舍,创造一个温馨而不失庄重的归家环境。
A good space creation is like a book that is slowly opened. In the presentation of the constructed space, a large area of elegant and warm neutral tones is used, and carefully selected dark-toned Bitan Jinsha luxury stones are used to decorate a low-key sense of luxury, aiming to create a warm and dignified home environment through the handling and choice of colors.
克制而简约的贝金米黄景墙线条勾勒出空间的高级感,灯具的设计巧妙的融合于空间的体块序列里面,既消隐又凸显,通过内敛的手法展现优雅且理性的璞拾产品价值。
Restrained and simple beige-gold landscape wall lines outline the high-level sense of space, and the design of the lamps is cleverly integrated into the block sequence of the space, which is both hidden and prominent, showing the elegant and rational value of the unadorned collection products through restrained techniques.
轻松自由的汀步上,灯光轻抚,想要唤起归家片刻的温柔。立体墙面以体块切割,利用灯光重组空间维度,丰盈归家长廊的每一个缝隙。
On the relaxed and free stepping stones, the lights gently caress, wanting to evoke the gentleness of the moment of returning home. The three-dimensional wall is cut with blocks, and the space dimension is reorganized with the help of light, enriching every gap in the home-returning corridor.
连廊的两旁是丰盈的杂木林,在序列而理性的空间之中,散发蓬勃的生命力,穿透性的向上生长。蕨类植物在墙角、水边静静地绽放,潮湿温润的气候下显得格外的油绿。
On both sides of the connecting corridor are abundant mixed forests, exuding vigorous vitality in the sequential and rational space, penetrating and growing upward. Ferns quietly bloom at the corners of the walls and by the water, and they look particularly oily green in the humid and warm climate.
夜幕降临,温暖的灯光透过云石片如同夏日里的落日余晖,调和出柔和温馨的归家空间氛围,光影交错间勾勒出空间的轮廓,让心有所往,家有方向。
As night falls, the warm light shines through the marble pieces like the afterglow of the summer sunset, blending a soft and warm home-returning space atmosphere, and the interlacing of light and shadow outlines the outline of the space, allowing the heart to have a direction and the home to have a direction.
洄游,野趣
Return Wilderness
心向旷野,聆听自然物语,蓬勃野趣唤醒自然思索。
The heart is open to the wilderness, listening to the stories of nature, and the vigorous wilderness awakens natural thoughts.
利用建筑抬板形成的天然高差,塑造出自然跌落的层级关系,树木,流水仿佛都是从场地中生长出来的,形成山林溪涧的自然绿谷。长廊连接着落客区与归家大堂,也链接着自然与生活的画面,草木扶苏、水感清冽、青石铺地,都在述说着隐奢、质朴之美。
Using the natural height difference formed by the building’s lifting board, a naturally falling level relationship is created. Trees and flowing water seem to grow from the site, forming a natural green valley of mountains, forests, streams, and streams. The corridor connects the drop-off area and the home-returning lobby, and also connects the pictures of nature and life. The lush vegetation, the clear water, and the bluestone pavement are all telling the beauty of hidden luxury and simplicity.
柔软而密集的绿色苔藓上,自由生长的杂木林与倾泻而下的台地相互交融,自然的石材肌理与形态肆意的杂木林仿佛一幅未经人工雕琢的立体画卷,松弛自在的融于水榭林间之中。
On the soft and dense green moss, the freely growing mixed forests and the cascading terraces blend together. The natural stone texture and the arbitrarily shaped mixed forests are like a three-dimensional picture scroll that has not been artificially carved, and they are relaxed and freely integrated into the waterside pavilion and forest.
林立的廊柱与金属屏风构成虚实变化的光影交替,哪怕是在阴郁的天气里,也透着淡然的沉着与优雅。
The towering corridor columns and metal screens form an alternating light and shadow, and even in gloomy weather, they reveal a calm composure and elegance.
感觉至上,允许一切顺其自然。对于与社区紧密相接的公园边界,我们没有特地去界定与隔离,而是以自然渗透的方式创造一个没有边界延申的游廊空间,人们驻足、停留于此时,与公园相望,与自然对话,在流动变化的空间中感悟生活的真意。
Feeling is paramount, allowing everything to take its course. For the park boundary that is closely connected to the community, we did not deliberately define and isolate it but created a promenade space with no boundary extension in a natural infiltration manner. People stop and stay here, looking at the park and talking to nature, and feeling the true meaning of life in the flowing and changing space.
白昼未尽,暮色渐浓,在光线暧昧的蓝调时分,廊道一隅留白的景墙、飘逸的树枝、斑驳的树影描绘出山水画卷般的空间意境,这是为归家定制的仪式感。
The day is not over, and the twilight is getting stronger. In the ambiguous blue hour of light, the blank landscape wall in a corner of the corridor, the elegant branches, and the mottled shadows of the trees depict a space artistic conception like a landscape painting. This is the sense of ritual customized for returning home.
流动,光影
Flow Light and Shadow
在漫游中以光作画,形成影子,光在才有了形状。
Painting with light in roaming, forming shadows, light has shape only when it exists.
看似凝固的大地上,实际一切都在流动、变化,步履变换,所有的故事在漫游中相遇、离开,而又再次重逢,而我们这次,想用影来记录“光“的流动。在归家流线中,景观与地下车库联动,把自然光线引入室内连接车库的过厅,形成可以与自然和光线对话的“光厅”。
On the seemingly solidified earth, everything is flowing and changing. With the change of steps, all the stories meet, leave, and then reunite in roaming. This time, we want to use shadows to record the flow of “light”. In the home-returning streamline, the landscape is linked with the underground garage, and natural light is introduced into the indoor connecting garage hall to form a “light hall” that can dialogue with nature and light.
光虽无形,但空间无界,我们利用空间的收放将自然的光线引入光厅,赋予光影生命与情感,让抽象的故事被感知和无限想象。
Although light is invisible, the space is boundless. We use the expansion and contraction of the space to introduce natural light into the light hall, giving light and shadow life and emotion, so that abstract stories can be perceived and infinitely imagined.
在光与时间结合的空间中,我们精选透光玉石与碧潭金沙奢石演绎流动的艺术光厅,光影翩跹,灵动如歌,抚摸来访者心灵深处的柔软。
In the space where light and time are combined, we carefully select translucent jade and Bitan Jinsha luxury stone to interpret the flowing artistic light hall. The light and shadow are dancing, as agile as a song, caressing the softness of the visitor’s heart.
遇上阳光的天气,太阳照射在墙面上,留白的建筑格栅墙面采集到了阳光与乌桕创作的斑驳光影,形成一幅具有自然意境的空间画面。轻盈的树木,肆意地舒展着身姿,自然与人工序列之间找到了最为合适的对话。这一画面往往具有最真实而治愈人心的作用。
When you encounter sunny weather, the sun shines on the wall, and the blank architectural grille wall collects the mottled light and shadow created by the sun and the Chinese tallow tree, forming a spatial picture with a natural artistic conception. The light trees stretch their bodies wantonly, and the most suitable dialogue is found between the natural and artificial sequences. This picture often has the most real and healing effect.
无界,共生
Boundless Symbiosis
破除孤立于环境的空间状态,寻找共生的平衡方式。
Breaking the spatial state isolated from the environment and finding a symbiotic balance.
空间是生活的容器,会所则是高阶生活的配套。我们将室内空间外拓,提取会所高级的场景融于景观,消弭场域界限,拓展生活边界。
Space is a container for life, and the clubhouse is a supporting facility for elite life. We expand the interior space outwards, extract the high-level scenes of the clubhouse and integrate them into the landscape, eliminate the boundaries of the field, and expand the boundaries of life.
细雨洒落,浅水流动,空气中透露着朦胧与湿润,野趣丛生的河桦融于深色的卡座和水景中,展现出别样的拾系生活画面,优雅而寂静。
Fine rain falls, shallow water flows, and the air reveals a hazy and moist atmosphere. The wild river birch is integrated into the dark-colored booths and waterscape, showing a different picture of the collection life, elegant and quiet.
将山野情趣带入会所庭院中,是我们对拾系生活画面的更新迭代,在与生活密切相关的场所中植入新的植物表情,让人在咫尺间得以体悟四季的变迁,也让自然原有的优质生态资源在身边焕发生机,而我们只需做安静的聆听者,欣赏自然,感悟自然。
Bringing the wild interest of the mountains into the clubhouse courtyard is our update and iteration of the collection life picture. Planting new plant expressions in places closely related to life allows people to experience the changes of the four seasons in a short distance. Also, it allows the original high-quality ecological resources of nature to be revitalized around them, and we only need to be quiet listeners, appreciate nature, and understand nature.
拾级,林上
Stepping Upon the Forest
拾级而上,绿意盎然,林语倾身诉说。
Stepping up the steps, full of greenery, the forest language leans over to tell.
在下沉庭院光影的指引下拾级而上,意图勾起“人至山水处,寄情山水间”的情思畅往。我们遵循解构主义的原则上,将自然山水运用结构主义美学的思想,重构空间的秩序,形成体块鲜明的现代山水庭院。
Under the guidance of the light and shadow of the sunken courtyard, stepping up the steps is intended to evoke the thoughts and feelings of “people go to the mountains and rivers, and entrust their feelings to the mountains and rivers”. We follow the principles of deconstructionism and use the ideas of structuralist aesthetics to reconstruct the order of space and form a modern landscape courtyard with distinct blocks.
我们希望创造一个被自然包裹的会客厅,不仅满足了人们对功能美学的需求,同时也让人与环境产生具有文化意境的情感共鸣。
We hope to create a living room surrounded by nature, which not only meets people’s needs for functional aesthetics but also creates an emotional resonance between people and the environment with cultural artistic conception.
“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次”《兰亭集序》
“This place has high mountains and steep ridges, lush forests and tall bamboos, and there are clear streams and turbulent currents, reflecting the left and right, which is used as a flowing cup of water, and the seats are arranged next to it.”Orchid Pavilion Preface
现代园林的颂古传译,设计中将东方的情结刻画在当代生活之中,隐翠细竹,沚步游水,步移景异。一层层的晕染画面,让情绪的价值达到高潮,此时已是画中人。
The praise of ancient translations of modern gardens, the design incorporates oriental sentiments into contemporary life, hidden green bamboos, walking in the water, and changing scenery with each step. The layers of rendering pictures make the value of emotions reach a climax, and at this time, it is already a person in the painting.
在东方文化中,竹被视为高级、坚韧和清雅得象征。在廊架的设计中,我们汲取了竹节的灵感,将竹节的特质进行超现实联想,巧妙的与古典气质玉石与现代质感金属融合,将艺术会客厅以装置化形式在抽象的体块山水中表达和呈现。
In oriental culture, bamboo is regarded as a symbol of high-level, toughness, and elegance. In the design of the corridor frame, we drew inspiration from the bamboo joints and made surreal associations with the characteristics of the bamboo joints, cleverly integrating them with the classical temperament of jade and the modern texture of metal and expressing and presenting the artistic living room in the form of installation in the abstract landscape.
风过林梢,树叶沙沙作响,在斑驳陆离的光影中漫步,感受每一棵树传递的生命力量,它们在静默间,以最纯粹的方式,给予我们最深刻的疗愈与启迪。
The wind passes through the treetops, and the leaves rustle. Strolling in the mottled light and shadow, feel the life force conveyed by each tree. In silence, they give us the most profound healing and enlightenment in the purest way.
探寻,隐翠
Explore Hidden Green
每个人都有属于自己的一片森林——村上春树。
Everyone has their own forest – Haruki Murakami.
每一寸土地都值得敬畏,依托于场地独特的自然基因,我们保留大量的原生大树,将公园原始的空间重构、叠加,创造了一个放松而治愈的绿色庇护所,让我们深处其中,却不知道自然在哪里终了。
Every inch of land is worthy of awe. Relying on the unique natural genes of the site, we retain a large number of native trees, reconstruct and superimpose the original space of the park, creating a relaxed and healing green shelter, allowing us to be deep in it, but not knowing where nature ends.
在忙碌的都市生活中,我们渴望回归自然,让生活慢下来,找寻内心的宁静与平和。对于璞拾产品的迭代,我们以自然为本源,结合场地独有的自然基底与在地文化,打造具有地域文化属性和自然质朴的现代人居空间。
In the busy urban life, we yearn to return to nature, slow down our lives, and find inner peace and tranquility. For the iteration of the unadorned collection products, we take nature as the source and combine the unique natural base and local culture of the site to create a modern human settlement space with regional cultural attributes and natural simplicity.
《庄子》“朴素而天下莫能与之争美”的美学思想,超越了自我意识,注入时间和情感,将顽石雕琢成一块真正的美玉。
The aesthetic thought of “simplicity and beauty that no one in the world can compete with” in “Zhuangzi” transcends self-consciousness, injects time and emotion, and carves stubborn stones into a true piece of beautiful jade.
“ 以美学对抗平庸,用灵感串联几何。”
审稿编辑:junjun
更多 Read more about: JTL 加特林
0 Comments