本文由 水相设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks to Waterfrom Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and photos provided by Waterfrom Design.

 

水相设计:岛屿集会所-向岛屿借一段疗愈的缓慢。永夏的海南晃漾在日光晒慢的时间里,风自海湾拂上岸,穿过各式热带的绿。

Waterfrom Design:Borrowing a Slow and Healing Moment from the Island. In the everlasting summer of Hainan, the island sways in the leisurely sunlight, and the breeze from the bay brushes against the shore, passing through various shades of tropical greens.

 

 

遗忘时间,以建筑疗愈生活 Forget time, heal your life with architecture

此案所在海南岛拥有绵长海岸线及原始植被的辽阔柔软,负责此案的水相设计认为,售楼中心日后转为社区公设,是为衔接自然/文明、海岸/陆地、聚传统落/都会现代的汇集点,应建构广纳生活经验的场域性格,不仅意在设计一座空间,而是创造如岛屿集会所的精神标的。

This project is located on Hainan Island, which boasts a long coastline and vast, lush vegetation. Waterfrom Design believes that the future community center, which is currently a sales center, should serve as a hub for connecting nature/civilization, coast/land, and traditional/modern lifestyles. The goal is not just to design a space, but to create a spiritual destination like an island gathering place, characterized by a venue that welcomes a wide range of life experiences.

 

▽夜景氛围 Night atmosphere

 

船屋之形,起居融入地景 Integrate living spaces into the natural landscape with the form of a boathouse

当业主预定需三座馆舍架构起中心,南岛水岸特有船屋画面成了灵感,与建筑单位共同讨论后舍弃冷硬框架,选择融合当地「聚落式」建筑生态,包括内外界线模糊的皮层、坡屋顶轮廓,有助空气对流,也连结传统屋宇顺应环境的姿态。

When the owner planned to construct a center with three buildings, the unique boathouse imagery of the southern island waterfront became the inspiration. After discussing with the architecture firm, they abandoned the cold and rigid framework and chose to integrate the local “cluster-style” architectural ecology, including the fuzzy boundary between the interior and exterior layers, sloping rooflines that promote air circulation, and a posture that adapts to the environment like traditional buildings.

 

▽轴测分析图 Axonometric analysis diagram

▽来自于船屋灵感的建筑形态 An architectural form inspired by a houseboat

 

依循环境共生、生活共享的建筑理念,我们接续以流畅弹性的内部格局消融不同城市之隔阂,共筑岛屿特有、纯粹的起居关系。

Following the architectural concept of environmental symbiosis and shared living, we strive to dissolve the barriers between different cities through a fluid and flexible internal layout, creating a unique and pure living relationship that is typical of island living.

 

▽细节展示 Detail presentation

 

内部以木格栅、带状开窗控制日光,削弱柱框立面截断景色之感。道路旁、景观资源较弱位置,内退为服务核及后场空间。此外,为使设计所见即所用,也预想了未来应用面,设定陈列及洽谈空间的多元用途,以便适应、延伸利用。

The interior is designed with wooden grids and strip windows to control sunlight and reduce the sense of disruption caused by column and frame facades. Along the roads and in areas with weaker landscape resources, the interior recedes into service cores and rear spaces. The layout and flow are designed to connect indoor and outdoor landscapes and behaviors, highlighting the fleeting flow of wild landscapes seeping into daily life. At the same time, by reducing the number of walls and promoting interconnectivity between spaces, we aim to recreate the close relationships and simple sharing of daily life found in traditional communities, embodying the concept and atmosphere of a modern island gathering place.

 

 

现当艺廊展示海南植物、矿物及影音互动装置的「岛屿集会所」,未来更是延续社区价值、便于配合活动举办展览之重要入口。

The ‘Island Gathering Place’ is currently an art gallery showcasing Hainan plants, minerals, and interactive audio-visual installations. It will continue to serve as an important entrance to community events and exhibitions in the future, while maintaining the value of the community.

 

▽极简的艺廊空间设计 Minimalist art gallery space design

 

以蕴代藏,打造内在意境 Using implication to create an inner atmosphere

有别于水岸旁半开放空间,「日梦长廊」利用半封闭中庭与长廊结构,塑造压缩/释放、建筑/自然交错的对比节奏,为达此效果,先以量体扎实米白石材包覆空间路径,塑造层层框景的轴线起点;第二进利用侧面天井,削弱压迫感并引入漫射光,此区恰因邻道路而景观纷杂,正好借墙体屏蔽并增加空间安定感,再以侧向高窗、轴线尽头窗景塑造光影丰富层次。

Unlike the semi-open space next to the water, the “Daydream Corridor” uses a semi-enclosed courtyard and corridor structure to create a contrasting rhythm between compression/release and architecture/nature. To achieve this effect, the path is first covered with solid beige stone to create a starting point for layered framing. In the second section, a side courtyard is used to reduce the sense of pressure and introduce diffused light. This area is suitable for blocking out the chaotic surroundings of the neighboring road, thus increasing the sense of space stability. Finally, side high windows and end-of-axis window views are used to create rich layers of light and shadow.

 

▽半封闭中庭与长廊形成的「日梦长廊」 “Day-dream Corridor” formed by semi-enclosed atrium and Corridor

 

进入轴线第三段,以夹墙窄缩通道、降弱采光,引导进入独立展区,尽头低伏窗景暗示已达轴线底端。光照幽微,适于墙面投影,未来可当社区电影院或互动式影像展览。此区另于屋檐下开一段窄窗及通往池畔路径,设计采光方向直觉引道,以景带景。

Entering the third section of the axis, a narrow passage with compressed walls and reduced lighting leads to the independent exhibition area. The low-lying window at the end of the passage suggests that the bottom of the axis has been reached. The dim lighting is suitable for wall projections, and in the future, this space could serve as a community movie theater or an interactive video exhibition. Additionally, a narrow window under the eaves and a path to the poolside have been designed to provide an intuitive light direction and to create a scene within a scene.

 

▽独立展示区 Independent display area

 

各轴线段落叙述因自然而丰富的岛屿,也传达建筑分配空间、建构生活的角色——使人与环境先互为风景,继而柔软人与人的社交疆界。

The descriptions of each axis segment reflect the role of architecture in allocating space and constructing life, as well as the richness of the island’s natural environment. This approach emphasizes the interaction between people and the environment, promoting a fluidity of social boundaries between individuals.

 

▽公共休闲区 Public recreation area

 

例如当前招待宾客的「大地厨房」,日后是社区的私厨天地,刻意半下挖空间降低用餐座位,视线与池水同高,入座即获最佳视觉延伸性;「小岛客厅」属调性隐蔽洽谈区,未来交付作社区茶室空间,亦呼应岛屿慢活的起居主调。

For example, the current ‘Earth Kitchen’ which serves guests will become a private kitchen area for the community in the future. The intentionally half-sunken space lowers dining seats to the same height as the pool, providing the best visual extension for diners. The ‘Small Island Living Room’ is a discreet meeting area that will become a community tea room in the future, echoing the slow living theme of the island.

 

▽体验馆里不同调性的休闲洽谈区 Experience the leisure negotiation area of different tones in the museum

 

串连生活中一座座散落的岛 Connecting the scattered islands in our lives

格局动线致力于串连室内外景观及行为,凸显野生地景渗入食衣住行的瞬息流动;同时,因墙体减少、格局互通,过往聚落的紧密关系、居民直面质朴分享生活,将再现成现代岛屿集会所的概念及气氛,影响来自全国各地宾客卸下文明盔甲、缩短距离。

The layout and flow of the space are dedicated to connecting indoor and outdoor landscapes and behaviors, highlighting the fleeting flow of wild landscapes into our food, clothing, shelter, and transportation. At the same time, by reducing the number of walls and creating open spaces, the tight relationships and simple sharing of life among the past settlements and residents will be revived in the concept and atmosphere of a modern island gathering place, bringing guests from all over the country closer together and encouraging them to shed their civilized armor.

 

 

我们想像不同背景、各种见闻,是生活中一座座散落的岛,岛屿集会所是象征串连的建筑,经此交流,无论时间长短,皆形成如度假般疗愈的生活经验,难以忘怀。

We envision different backgrounds and experiences as scattered islands in life, and the island gathering place is the architecture that symbolizes connection. Through this exchange, regardless of the duration, we create a healing experience that will be unforgettable.

 

 

恰如其分的原始,隐而不宣的秩序 Appropriate primitiveness, concealed yet orderly

为触发五感使人尽情体验隐于自然之乐,也透过在地部落善用工艺,如斧劈原木岩石、椰纤编织,或以富人文感的木格栅及落灰陶等物,强化建筑、空间轮廓酝酿的岛屿质朴。

To stimulate the five senses and allow people to fully experience the joys hidden in nature, we also make use of local tribal craftsmanship, such as chopping logs and rocks with axes, weaving coconut fiber, and using rustic materials such as wooden grids and clay plaster to enhance the island’s natural simplicity that is embedded in the architecture and space.

 

 

从南岛灿阳步入屋宇幽静,天光明暗能顺势区分行为及气氛,故人造光源错开活动高度,退居陪衬,多以低矮桌灯、藏于圆柱间或高悬于屋顶,使目光所及感到含蓄安定。

Entering the tranquil building from the radiant sun outside, the natural lighting creates a distinction between activities and moods. Artificial light sources are arranged to complement the natural lighting, often using low and subtle table lamps, hidden in between columns, or suspended from the high ceilings to create a serene and understated atmosphere.

 

 

设计不仅构筑屋宇,更是转叙海南天然生态的关系,而建筑所改变的行为模式,将由外入内渗透食衣住行,培植别于都会繁杂的豁然恬淡。

The design not only constructs buildings, but also reflects the relationship with the natural ecology of Hainan. The behavior patterns that architecture changes will penetrate from outside to inside, affecting food, clothing, housing, and transportation, and cultivating a different, simple and peaceful lifestyle from the hustle and bustle of the city.

 

▽将外部景观延伸到内部的餐饮空间 Extending the exterior landscape to the interior dining space

▽舒适放松的内部空间 Comfortable and relaxing interior space

▽平面图 Plan

 

 

项目名称:石梅自然体验馆
空间设计:李智翔、葛祝纬、林其纬、汤传亚、萧伟富、黄雅琳 /水相设计
项目业主:华润置地 (海南) 有限公司
业主团队:张戈、郭怀坤、崔启龙、魏亚文、汪洋、冯琳、杨文敏、吕宁、陈金娟、黄明、高芳照、杜复亮
座落位置:石梅湾
室内面积:2360平方米
空间格局:接待区、洽谈区、品牌展示区、多媒体区、共享厨房、中庭、VIP室、办公室、卫生区、多功能区
设计时间:2022.04~2022.07
施工时间:2022.08~2023.03
主要材料:樱桃木、花梨木、不规则拼贴水磨石、西班牙米黄大理石、稻香细花石、藤编织、手工漆
项目摄影:吴鉴泉

Project:Shimei Nature Experience Hall
Designer:Waterfrom Design
Client:China Resources Land(Hainan)Co. , Limited
Location:Shimei Bay
Area:2360 m2
Layout: Reception area. Sales area. Display area. Digital media area. Shared kitchen. Atrium. VIP area. Office. Toilet
Design Period:2022.04~2022.07
Construction Period:2022.08~2023.03
Material:cherry wood, rosewood, irregular patchwork terrazzo, Spanish beige marble, fragrant rice fine flower stone, rattan weaving, hand-painted
Photographer:Vincent Wu

 


设计的介入旨在使人与环境互为风景。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:水相设计


0 Comments