本文由 新得建筑 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks XTENDERE ARCHITECTURE for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by XTENDERE ARCHITECTURE.

 

新得建筑:一切古典的符号皆是索引,意在归向“家园”,沿迹寻脉,一间燕窝博物馆的空间载体,将对时间的记忆点醒,串场,海立形,燕喻人,光助情,落笔点题图腾载体,同饮一场烟火,共融场域精神。

XTENDERE ARCHITECTURE:All classical symbols are indexes, with the intention of returning to their “home” and tracing their roots. The spatial carrier of a bird’s nest museum will awaken memories and connect the past.

 

▽项目视频 Video

 

 

整个空间以海立形,以燕喻人,以光助情,共同构建起图腾载体,让我们仿佛置身于一场璀璨的烟火中,与这个场域的精神融为一体。

Taking the sea as the form, swallows symbolize people; light stimulates emotions, outlines totems, and merges together to form the spirit of the field.

 

▽设计灵感 Design inspiration

▽爆炸分析图 Explosion analysis diagram

时光匆匆,历经桑田的变换。无论是片片海洋还是寸寸土地,都展现出旺盛的精神力量,形成一种浑然天成的东方风韵,虽未见山海,却能感受流动的海语匿影藏形,虽不倾古境,东方风骨浑然天成。

Time has passed for generations, and after several changes in mulberry fields, a sea and an inch of land have become more vivid and lively.Without seeing the mountains and seas, we can feel the surging waves of the flowing sea, not tilting towards the ancient world, and the Eastern style is naturally formed.

 

 

海·东方 Sea · East

《山海经》有云:“闽在海中。”闽文化根植于海洋叙事,蕴含着许多与海有关的故事。在东方的海域里,讨海生活,打拼奋斗,归心向家的精神沉淀出千百年的文化脉络,海洋文化滋润着这片土地的人文精神。而这间燕大夫·燕窝博物馆正在将海洋的叙事与文化交织在一起,将海的流动意境作背景,唤起海的东方情感,回望过去,向前追溯。

According to the Classic of Mountains and Seas, “Fujian is in the sea.” Fujian culture is rooted in the sea narrative and contains many stories related to the sea. In the eastern sea area, the spirit of striving for sea life, fighting hard, and returning to home has accumulated a cultural context for thousands of years, and ocean culture nourishes the humanistic spirit of this land. And this Yan Da Fu Bird’s Nest Museum is interweaving the narrative and culture of the ocean, with the flowing artistic conception of the sea as the background, evoking Eastern emotions, looking back and tracing forward.

 

 

烟波万顷,潮汐更迭,创造出时间的幻境。沿海而起,与海共生的地域记忆,如同曲线一般流淌,被镌刻在这个空间中。

Smoke envelops vast expanses of the sea and changing tides, creating an illusion of time. The regional memory that rises along the coast and coexists with the sea flows like a curve, engraved in this space.

 

▽建筑外立面 Building facade

 

提炼海洋文化的元素,重塑空间。以“海浪”作为灵感的开端,以“燕”描绘东方古朴风韵。

Extract elements of ocean culture and reshape space. The “waves” are the source of inspiration, and we use the “swallows” element to depict the ancient and rustic charm of the East.

 

▽起伏的海浪元素提炼与运用 Extraction and application of undulating sea wave elements

 

我们借由在地海洋文化的形成,通过设计传递人与地域你来我往的融合密码。在这里,过去的碎片与今时的美学抒情,展现出在地个性,唤醒新时代下的时间共历。

And through the formation of local marine culture, the integration code of people and regions can be conveyed through design. Here, the fragments of the past and the aesthetic lyricism of the present complement each other, showcasing the local personality and awakening the shared time of the new era.

 

▽延伸的过渡空间 Extended transition space

 

归·图腾 GUI totem

门头LED屏幕模拟燕屋的形态,作为“归”的第一重意象,以燕窝为起点向外辐射,由此展开了空间与人文的故事。燕窝的丝状纹路,为想象和具象之间建立了巧妙的关联性。气场,意境与灵魂,在空间中层层递进。

海的浪漫形成了独有的东方底蕴,燕元素比拟着人与家的牵绊,这是外在形式与内在情感间的相互交融,折射出内心深处的情感归属。

The LED screen at the entrance simulates the shape of a swallow house, serving as the first image of “return”, radiating outward from the bird’s nest, thus unfolding the story of space and culture. The filamentous patterns of bird’s nest establish a connection between imagination and embodiment. The aura, artistic conception, and soul progress layer by layer in space.

The romance of the sea has formed a unique Eastern heritage, with the element of swallows resembling the bond between people and homes. This is the mutual fusion of external forms and internal emotions, reflecting the emotional belonging deep inside.

 

▽延续传统人文的入口门廊 The entrance porch continues the traditional culture

 

清代古门、天然石雕等老物件,成为记忆的唤醒者,它们以渺小的形式串联起时空的绵延。这些老物件散发出的文化特性,解封了时间的束缚,让人仿佛穿越回过去,重温起熟悉而陌生的画面。

Old objects such as ancient gates from the Qing Dynasty and natural stone carvings became reminders, connecting the extension of time and space in a small form. The cultural characteristics emanating from these old objects have unlocked the constraints of time, making people feel as if they have traveled back to the past and relived familiar and unfamiliar scenes.

 

▽细节设计 Detail design

 

每一次对过往的追溯,都承载着人与这片土地与的共同记忆,每一条纹理都隐喻着人在这片土地成长生活的印记。虽然时间让记忆变得斑驳,但根脉始终相连。即使物质不断变化,时代的记忆依旧未变。我们通过共同的记忆标识,将空间和人们的情感紧密相连,让人从中找到归宿感。

Every trace of the past carries a shared memory between humans and this land, and each texture metaphorically represents the imprint of human growth and life on this land. Although time makes memories mottled, the roots are always connected. Even though matter constantly changes, the memory of the times remains unchanged. We connect space and people’s emotions closely through shared memory markers, allowing people to find a sense of belonging.

 

 

“家”的归意是连起古今共同情感的线索,古意与今情相互映衬,产生共鸣,藏匿于现代材质所构成的围合、包裹中,在某一个时空交汇的瞬间呈现出旧时的风华与现代语境的牵绊。

The meaning of “home” is a thread that connects the common emotions of ancient and modern times. The ancient and present emotions complement each other, resonating, and hiding in the enclosure and package composed of modern materials. At a certain moment when time and space intersect, it presents the charm of the old times and the constraints of the modern context.

 

▽自然砾石山水小景 Natural gravel landscape

 

从燕窝、燕屋到燕灯,“归家”的意境,化为百燕振翅的景象。百燕于飞轻盈的如同艺术般翩跹,演绎着当代审美的表达路径,映射出了“归属”这一人文语境。

From bird’s nest, swallow house to swallow lantern, the artistic conception of “returning home” has transformed into a scene of a hundred swallows flapping their wings. The hundred swallows fly lightly like art, interpreting the expression path of contemporary aesthetics and reflecting the humanistic context of “belonging”.

 

▽镂空格栅与飞燕艺术雕塑 Hollow grille with flying swallow art sculpture

 

影·藏迹 Shadow and hide

光影的一面,折叠着时空,收藏着灵感,时间仿佛被揉成了颗粒,我们追逐着光而行,影子在光与暗之间摇曳生姿。在这对立而又和谐的语境中,带我们领会艺术与古情的交融。光阴虽是无声的,但它可以连接时空,生长出它特有的文脉。

On the side of light and shadow, folding time and space, collecting inspiration, time seems to be crushed into particles. We chase after light, and shadows sway between light and darkness. In this contradictory and harmonious context, it takes us to understand the fusion of art and ancient emotions. Although time is silent, it can connect time and space, growing its unique context.

 

 

光影是这个空间与时间的产物,它可以是通向过往的密语,也可以是当下的诗情表达,时间在流动中不断更迭,光影也随之产生变化。

在空间的表达中,我们可以看到在地性与文化性的双重滋养,使时间与空间重叠,突破界限,可感受到古与今的变化,也可领略到了来自地域的魅力。这是一种包容与融合,它像是东方韵味下海文化的容纳百川,也像是这一方水土展现的千姿百态。

Light and shadow are products of this space and time, which can be a secret message leading to the past or a poetic expression of the present. Time constantly changes in the flow, and light and shadow also change accordingly.

In the expression of space, we can see the dual nourishment of locality and culture, overlapping time and space, breaking through boundaries, feeling the changes between ancient and modern times, and also experiencing the charm from the region. This is a kind of inclusiveness and integration, which is like the accommodation of various rivers in the Eastern charm of the sea culture, and also like the diversity of the soil and water presented in this area.

 

 

融·喻生 Rong Yu Sheng

沧海历经辗转,自然亘古如斯,温润的海文化孕育出东方自然蓬勃的灵魂。空间中的自然景观与地域性红砖相互呼应,像是一方水土哺育出一方人文风物,两者相伴相生,自然的生长着。

The sea has gone through twists and turns, and nature remains as ancient as ever. The sea culture has nurtured the vibrant soul of Eastern nature. The Natural landscape in the space and the regional red brick echo each other, like one side of the soil and water nurtures one side of the cultural scenery. The two go hand in hand and grow naturally.

 

 

东方美学注重含蓄,以意境为上,追求自然和内部的丰富。只需要方寸空间,便能传达出东方的婉转笔触。内外结合,在新与旧之间共同构建起了完整的情感归属。

Eastern aesthetics emphasizes implication, prioritizes artistic conception, and pursues natural and internal richness. Only a square inch of space is needed to convey the graceful strokes of the East. The combination of inside and outside has jointly built a complete emotional belonging between the new and the old.

 

 

场域和器物在光影里成为一体,形成了一种独特的氛围。我们通过不断探索、解构与雕琢,保持着对传统的尊重和传承,在追求现代审美的基础上,融入了传统的元素和情感表达,使新与旧在精神的维度上共融共生。

The field and objects are integrated in the light and shadow, forming a unique atmosphere. We maintain respect and inheritance for tradition through continuous exploration, deconstruction, and carving. On the basis of pursuing modern aesthetics, we integrate traditional elements and emotional expression, enabling the new and old to coexist in the spiritual dimension.

 

 

一面怀旧,一面重构,随着时光的长河,东方自然之魂在延续,东方美学的魅力在绽放。

With nostalgia and reconstruction, as time goes on, the soul of Eastern nature continues and the charm of Eastern aesthetics blooms.

 

▽一层 – 开放社交空间 Ground floor – open social space

▽二层 – 私密包厢空间 Second floor – Private compartment space

▽三层 – 私人专属空间 Third floor – Private space

 

 

 

项目名称:燕大夫·燕窝博物馆
项目地点:福建莆田
委托方:燕大夫
项目面积:1000m²
设计机构:上海新得建筑
主设计师:张建武
设计团队:李德娟、许振良、刘育俊、陈杰锋、曾俊杰、王萍、张萍、吴亚宁
软装设计: 格尚软装
摄影团队:徐义稳
视频团队:1988摄影工坊
文案撰写:清歌传媒
主要材料:定制陶砖、定制瓷砖、微水泥、铝单板

Project Name:YANDAFU·Bird’s Nest Museum
Project location: Putian, Fujian
Client:YANDAFU·Bird’s Nest
Roject Area: 1000m²
Design Institute:XTENDERE ARCHITECTURE
Chief Designer: Jianwu Zhang
Design Team: Dejuan Li、Zhenliang Xu、Yujun Liu、Jiefeng Chen、Junjie Zeng、Ping Wang 、Ping Zhang、Yaning Wu
Soft Decoration Design Team: Gosom Soft Outfit
Photography team:Yiwen Xu
Video Team:1988 Photography Workshop
Copy Writing: Qingge Media
Main materials: Custom ceramic tiles, custom ceramic tiles, micro-cement, aluminum veneer

 


古典符号与现代艺术的碰撞与演绎。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:上海新得建筑


0 Comments