本文由 WTD 纬图设计机构 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks WTD for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by WTD.

 

纬图设计机构:在热闹都市寻一片宁静,虽居尘世,却也自在悠然,取古典造园之手法,借“琉璃光院”之意境,步移景异、光影缤纷,春起四时,坐观风云,把春城的文化肌理写在空间里,让四季的浪漫收存于一方庭院。

WTD:  Find peace in the bustling city,Although living in the world, but also at ease,Take the classical gardening method,Borrowing the artistic conception of “Liu Li Guang Yuan”,Different sceneries, colorful lights and shadows,At four o’clock in spring, sit and watch the situation,Write the cultural texture of Spring City in the space,Let the romance of the four seasons be stored in a courtyard.

 

 

序 · 大隐于市  Preface-hidden in the city

毗邻昆明最高楼双子塔,龙湖锦粼天序所在的西山双塔区,是城市向南延伸过程中最具潜力的新兴区域。被摩天大楼所环绕的城市新中心,我们却也难以寻得一处空间,去找回它原本的样子。在这样一个被节奏所包围的空间里,如果可以造一所慢下来的院子,青砖黛瓦里,绿苔青石上,体会小桥流水的惬意,彩色枫林的浪漫,或许能够在被生活所困扰的僵局里,发现另一种可能。

Adjacent to the Twin Towers, the tallest building in Kunming, the Xishan Twin Towers area, where the Dragon Lake Jinlin Tianshu is located, is the most potential emerging area in the process of extending the city to the south. The new center of the city surrounded by skyscrapers, but it is difficult for us to find a space to find its original appearance. In such a space surrounded by rhythm, if you can build a slow-down yard, with blue bricks and daiwali, green moss and blue stones, and experience the cosiness of small bridges and flowing water, and the romance of colorful maple forests, you may be able to live In the stalemate that was troubled, another possibility was found.

 

 

所以,我们把中国人深厚的园林情结和对诗意生活的向往融入这片场地之中,以西山区独树一帜的中式人文雅居,突显质感与调性,打出差异化。也在这一片繁华喧闹中,营造出一方安静、空灵、诗意的庭院。等阳光倾洒时,坐看春色满园、云卷云舒。这是与世无争的淡泊,亦是宁静致远的胸怀。

Therefore, we have integrated the Chinese people’s profound garden complex and yearning for poetic life into this site. The unique Chinese-style humane residence in Xishan District highlights the texture and tonality and differentiates. In this bustling and noisy area, a quiet, ethereal and poetic courtyard is created. When the sun is shining, sit and watch the spring in the garden and the clouds are soothing. This is the indifferent indifference to the world, and it is also a quiet and far-reaching mind.

 

 

遇 · 春城  Meet-spring city

“择中崇方”的民居记忆,老家的一砖一瓦、一草一木

Residential memory of ” Advocate the middle and the rectangle “Every brick and tile, every plant and tree in the old home

 

 

文化在地性是场所的精神内核,也是人归家时的情感触发点。 设计将昆明古建府制轮廓提取、转译成了更为简洁利落的新中式门口,结合春城一颗印传统民居演绎而成的门廊,辅以四水归堂的文化礼仪。用再现传统东方文化传承的方式,实现了场地内外空间场景的转化。门外是城市的高楼和喧嚣,门里是自家小院儿的静谧与诗意。

The locality of culture is the spiritual core of the place and the emotional trigger point when people return home. The design extracts and translates the outline of Kunming’s ancient government system into a more concise new Chinese doorway, combined with a porch deduced from a traditional house in Spring City, supplemented by the cultural etiquette of four waters returning to the church. By reproducing the inheritance of traditional oriental culture, the transformation of the space scene inside and outside the venue was realized. Outside the door are the high-rise buildings and hustle and bustle of the city, and inside the door is the tranquility and poetry of my own courtyard.

 

 

沈从文先生曾说过“唯其单纯,反而见出伟大。昆明的显赫,不是文明和历史的显赫,而是大地和存在的显赫。”我们无法将大地搬入,但石林的岩石会向你讲述大地的故事;我们无法创造出存在,但透着光影的孔雀纹会让你感受存在的意义;我们也无法留住春天,但漫出画框的植物向你奔涌而来时,你或许能从这些新鲜、欢快的生命力中,捕捉春天的身影。

Mr. Shen Congwen once said, “On the contrary, it is simple, but greatness can be seen. Kunming’s brilliance is not the brilliance of civilization and history, but the brilliance of the earth and existence.” We cannot move the earth in, but the rocks of the stone forest will tell you about the earth. We can’t create existence, but the peacock pattern with light and shadow will make you feel the meaning of existence; we can’t keep the spring, but when the plants overflowing the picture frame rush to you, you may be able to learn from these In the fresh and cheerful vitality, spring is captured.

 

 

游 · 九曲  Roam-nine bends

袅袅水雾,幽幽曲桥,园林随分有清凉,走遍人间梦几场。

Curvy water mist, quiet curved bridge,The garden will be cool with the seasons, how many dreams I have traveled around the world.

 

 

取意昆明翠湖公园的九曲桥,以中国古典园林造景方式的意境,来体现我们所理解的场所精神。

The Jiuqu Bridge in Kunming Cuihu Park uses the artistic conception of Chinese classical gardens to reflect the spirit of place as we understand it.

 

 

辗转几步,山水屏风后,拉开一幅自然山水画卷,画中的景活了,而心境也随空间格局一同豁然开朗了。山石树木与清风薄雾相伴,流水不急不缓地从九曲桥下穿过,行走在满目的绿意中,偶见几颗红枫点缀了浪漫色彩,顿觉欣喜。

After a few steps, after the landscape screen, a picture of natural landscape is opened, the scene in the painting is alive, and the mood is suddenly brightened along with the spatial pattern. The rocks and trees are accompanied by the breeze and mist, and the running water rushes through the Jiuqu Bridge. Walking amidst the greenery, I occasionally see a few red maples embellished with romantic colors, and I feel happy.

 

 

顺着屋檐流下的水,滴滴答答的悦动,打破恬静的氛围。透过流水幕墙,城市的车水马龙若隐若现。抬头便见昆明双塔耸立一旁,一种穿越时空、古今对话的交错感油然而生。

The water flowing down the eaves, tick and tick, break the tranquil atmosphere. Through the flowing water curtain wall, the city’s traffic is looming. When I looked up, I saw the twin towers of Kunming towering aside, and a sense of interlacing between time and space, ancient and modern dialogue emerged spontaneously.

 

 

意 · 流光浮影  Artistic conception-streamer

存在于色彩、光影中的禅意,人与物、物与物的诗意对话。

Zen in color, light and shadow,Poetic dialogue between people and things, things and things.

 

 

循着水声,穿过九曲,回望走过的树林,雾气飘渺中,只留下无限的温柔。见此景,心也变得柔软起来。 再向前望,高大的古松沉默的立在开阔的水景旁,静水面倒映着整个场地,人仿佛也融于了景中——我们醉心于景,殊不知自己也成了风景的一部分。微风拂过时,细微的波纹荡漾了整片风景。

Listening to the sound of water, I walked through the nine bends, looking back at the woods I walked through, only infinite tenderness remained in the mist. Seeing this scene, the heart became soft.Looking forward, the tall ancient pine stands silently beside the open waterscape. The still water reflects the entire site, and people seem to be in the scene. We are fascinated by the scene, but we don’t know that we have become a part of the scene. When the breeze passed, the whole landscape was rippled with subtle ripples.

 

 

雅致的茶亭, 以日本京都著名的“琉璃光院”为设计灵感,取其风骨、借之意境,格栅框景成画,景随时间变迁而不断变化,再利用巧妙的倒影和透视,近、中、远景层层递进,让人感受到不断延伸的景色。

The elegant tea pavilion is inspired by the famous “Lurikoin” in Kyoto, Japan. It takes its character and borrows its artistic conception. The grille frames the scene into a painting, and the scene changes with time. Using clever reflections and perspectives, close The, middle and long-distance scenes progress in layers, making people feel the ever-extending scenery.

 

 

茶亭的格栅与松针交错成诗,古朴、厚重的雪浪石从自然中来,是桌亦是景,让空间更多了几分沉稳。置身于这个禅意空间,看院内林木葱茏、光影缤纷,瞬间便有忘记一切的畅然感。由上至下,整座庭院宛若一幅画作,画进四季景色。春之生机,夏之热烈,秋之洒脱,冬之静美。伏案是院中禅意之境,抬头是窗外四季更迭。

The grille of the tea pavilion and the pine needles are staggered into a poem. The simple and heavy snow wave stone comes from nature, which is a table and a scene, making the space more calm. Being in this Zen-like space, seeing the verdant trees and colorful lights and shadows in the courtyard, you instantly feel the sense of forgetting everything.From top to bottom, the entire courtyard is like a painting, drawing into the four seasons. Spring is vigorous, summer is warm, autumn is free and easy, and winter is quiet and beautiful. The desk is the realm of Zen in the courtyard, and looking up is the change of seasons outside the window.

 

 

生活 · 诗与禅  Life-poetry and zen

我们结合城市文化肌理,通过对传统文化的写意升华和对生活的多重解读,呈现出一个自然雅致的浪漫庭院,在为空间赋予丰富的精神内涵的同时,也实现了与周围的差异化,具有一定的稀缺性与独特性。我们希望通过对景观空间的塑造,给场地一个诗性的内核,给生活一段禅意的思考,给人们一场心灵的放松与满足,也给城市一张能够承载本土文化、具有精神属性的名片。

We combine the urban cultural texture, through the freehand sublimation of traditional culture and multiple interpretations of life, to present a natural and elegant romantic courtyard. While giving the space rich spiritual connotation, it also realizes the differentiation from the surroundings. Certain scarcity and uniqueness. We hope that by shaping the landscape space, we can give the site a poetic core, give life a period of Zen thinking, give people a spiritual relaxation and satisfaction, and give the city a business card that can carry local culture and have spiritual attributes.

 

 

 

 

项目名称:昆明锦粼天序
业主单位:云南龙湖&新希望
景观面积:8000㎡
项目地址:云南昆明希望路万达双塔对面
景观设计:纬图设计机构
设计团队:李卉、杨灿、杨洋、黄泽军、杨晓雪、高玉金、梁雅雯、童征、余中元、杨根、蓝德泉、何洁、唐晓娇、 张书桢、李苗、宋照兵、刘洁、姚淞骅
甲方管理团队:龙湖-柏松、徐明富、吕林忆
建筑设计:上海水石建筑规划设计股份有限公司
景观施工:四川罗汉园林工程有限公司
幕墙施工:四川龙德合建筑装饰工程有限公司
建成时间:2020年
摄影:目外摄影

Project name: Kunming Jinlin Tianxue
Owner: Yunnan LongFor & New Hope Group
Project area:  56,000 square meters
Project address: Opposite to Wanda Twin Towers, Hope Road, Kunming, Yunnan
Design company:  WTD
Design team: Li Hui, Yang Can, Yang Yang, Huang Zejun, Yang Xiaoxue, Gao Yujin, Liang Yawen, Tong Zheng, Yu Zhongyuan, Yang Gen, Lan Dequan, He Jie, Tang Xiaojiao, Zhang Shuzhen, Li Miao, Song Zhaobing, Liu Jie, Yao Songhua
Party A’s management team: Longhu-Bo Song, Xu Mingfu, Lv Linyi
Architectural design: Shanghai Waterstone Architectural Planning and Design Co., Ltd.
Landscape construction: Sichuan Luohan Garden Engineering Co., Ltd.
Curtain wall construction: Sichuan Longdehe Building Decoration Engineering Co., Ltd.
Year completed: 2020
Photography: Outside photography

 

更多read more about:  WTD 纬图设计机构

 


-1

0 Comments