本文由 启迪设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks TUS-Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and images provided by TUS-Design.
启迪设计:长效景观,是我们对这个项目未来生长形态的最佳期盼。长效,于人文、于在地、于生态、于空间,都能随着时间持续生长,随着整体环境的变化而不断生长出新的形态。通过这样的景观形态,让社会重新认识和思考设计与生活的本质。
“无为而治,实为礼治!”如何用最轻量化的设计去尽可能地保持场地原有的生态性及独特性?真正做到让场地融入山海、展示山海、体验山海?而不是让山海来迎合适用人群,这是我们要解决的设计问题!
TUS-Design: Long-lasting landscape is the best description for our expectation of the future growth of this project. Long-lasting means it can continue to grow over time, and continue to grow new forms as the overall environment changes in terms of humanity, locality, ecology, and space. We hope this form of landscape will let the society re-understand and think about the essence of design and life.
“To govern by doing nothing that goes against nature, in fact, to rule by courtesy.” How to use the most lightweight design to maintain the original ecology and uniqueness of the site? How to integrate the site into the mountains and seas, showing and experiencing the nature rather than letting the nature adapt to human? These are the problems we want to solve in our design process.
▼项目视频 Video
01 见山海| 度假自然 Meet the mountains and seas | Vacation in Nature
人间至美是自然,原生态山海资源予以人为的轻设计,放大身处自然中放松度假的随性与自由,这是我们的生活主张!
项目位于浙江省宁波市奉化区,属于宁波市东南部,处于穿山半岛与象山半岛之间,东临太平洋,北面紧邻杭州湾,南邻三门湾。东侧为舟山群岛,通过青龙门、双屿门和牛鼻山水道与外海相连,是一个由东北向西南深入内陆的狭长型半封闭海湾,也是一座理想的深水避风港。
The most beautiful part of the world is nature. The original ecological mountain and sea resources are lightly designed with least human intervention to enlarge the casualness and freedom of a relaxing vacation in nature. This is our view of lifestyle.
The project is located in the Fenghua, Ningbo City, Zhejiang Province. It belongs to the southeastern part of Ningbo City, between the Chuanshan Peninsula and the Xiangshan Peninsula. It faces the Pacific Ocean to the east, Hangzhou Bay to the north, and Sanmen Bay to the south. On the east side are the Zhoushan Islands, which are connected to the open sea through the Qinglongmen, Shuangyumen and Niubishan waterways. It is a long and narrow semi-enclosed bay that extends inland from the northeast to the southwest, which is also an ideal deep-water port.
▼项目鸟瞰 Project Aerial View
▼项目总体规划 Overall project planning
离奉化市区约30分钟车程,离宁波市区约1小时的车程,是城市发展的敏感性界面,属于宁波湾滨海旅游休闲区核心,三面环山,一面临海,拥有优良生态基底。项目所在总体地块占地规模约1600亩,规划建设度假住宅、高端酒店、田园综合体等丰富业态,构建海湾生活大境。
The site is about 30 minutes’ drive from Fenghua urban area and 1 hour’s drive from Ningbo urban area. It is a sensitive interface for urban development, as it belongs to the core of Ningbo Bay Coastal Tourism and Recreation Area. The project is surrounded by mountains on three sides and the sea on one side. The overall land area where the project is located occupies about 1,600 acres. It is planned to build various business types including holiday residences, high-end hotels, and agri-tourism complexes to build a living environment in the bay.
▼从海湾望向山体 Looking towards the mountains from the bay
▼山体与广场的空间关系 The spatial relationship between the mountain and the square
从荒草之地到有温度的山海 From wasteland to humane mountains and seas
本次设计范围位于阳光海湾示范区东侧,我们初访场地,面对连绵群山下的海湾、荒草丛生的土地,海内湾废弃的紫石堤坝,以及优美壮阔的山体……便在脑海中慢慢勾勒关于未来的模样。
Our design scope is sited on the east side of the Yangguang Bay Demonstration Zone. We saw the rolling mountains, the land overgrown with grass, the abandoned purple stone dam, and the beautiful and magnificent mountains in the Hai Nei Bay when we visited the site for the first time… Gradually we started to outline what the future looks like.
▼场地原始条件分析 Analysis of original site conditions
在延续原有示范区景观风格基础上,尊重场地原生样貌,着力以质朴简约的设计语言,围绕自然度假主题,将重点放在沙滩植入、堤坝改造、湿地梳理、山体修复及亮点营造上,让珍稀山海资源成为场地的主角,营造具有山海特色的景观体验与独特记忆。
On the basis of continuing the original landscape style of the demonstration area, respecting the original appearance of the site, our focus is the simple design language, centering on the theme of natural vacation, emphasizing the beach implantation, dam reconstruction, wetland organizing, mountain restoration and highlight creation , The design is intended to let the rare mountain and sea resources become the main character of the site, and create a unique experience and memory with mountain and sea landscape features.
▼平面图 Plan
以自然的笔触对话环境,在原生态山海景观中,带来一段回归生活、自由、热爱的度假旅程。亦如这片孕育生命的海湾,让当地野生动植物栖息于此。一同脱离纷繁的世界,在此聆听自我。
Using natural brushstrokes to talk to the environment, it will bring a journey back to freedom and love in life from the ecological mountain and sea landscape, where local wild animals and plants inhabit, as this bay is nurturing the life. The visitors can get their mind out of the complicated world, and listen to their inner voice here.
▼鸟瞰山与海 Bird’s eye view of mountains and sea
▼戏水广场 Water Plaza
02 伴海湾 随风去野 Live by the bay, go wild with the wind
从海边的样板房走出,阳光与海风便迎面而来,纯净的山海景观让人心境平和而旷阔。欢迎每一位崇尚质朴、注重心灵宁静的旅客,将此地变为归宿。近处的咖啡小屋、开阔的观景平台、随意穿插的观赏草及远山的那片蓝,营造一切能让人停留放空的空间氛围。
Walking out of the sample house by the sea, the sea breeze will blow on the face with the sunlight, and the pure mountain and sea landscape makes people feel peaceful and cheerful. The designer turned this place into a destination where every traveler can enjoy simplicity and peace of mind. The café nearby, the open viewing platform, the randomly interspersed ornamental grass and the blue of the distant mountains create a space atmosphere that allows people to think nothing.
▼面向海湾的样板房 Sample house facing the bay
▼样板房外的浪漫园路 The romantic garden road outside the sample house
步入海湾,纯粹静谧。放眼望去,以当地紫石拼接的自然驳岸,诉说着场地的记忆。嵌入缓坡的休闲木质座椅,与黄沙一色的茅草亭,以充满野性之美的材质与色调,与环境融为一体。
It is pure and quiet into the bay area. Looking around, the natural revetment made of local purple stones tells the memory of the site. The leisure wooden seats embedded in the gentle slope, and the thatched pavilion having the same color as the yellow sand, are integrated with the environment with materials and tones full of wild beauty.
▼自然驳岸景观 Natural revetment landscape
▼与黄沙一色的茅草亭 The thatched pavilion having the same color as the yellow sand
山海成为生活的背景,回归原奢自然中去享受生活,并与当地人文产生更多关联。着眼宏大之处,望不尽的青黛山海,随风骑行漫步,去野去求真。注视细微之处,看粗犷质朴的材质与肌理,开出时光烂漫的花。
One can return to the original luxury nature to enjoy life and have more connections with local humanities as mountains and seas become the background. If focusing on the grand aspect, there are the endless green mountains and blue seas, where one can ride and stroll with the wind to seek truth in the wild. Looking at the subtleties, one can find the rough and simple materials and textures blooming flowers with time.
▼相望青黛山海 Looking towards green mountain and blue sea
由于外堤的建立,内湾的紫石防洪堤早已失去了往日的光芒与使命,我们将堤坝降低1米,嵌入绽放的景天植物,让这座防洪堤曾经的丰功伟绩仍能留于人们心中,成为沿海湾线的一道风景。
Due to the establishment of the outer dike, the purple stone flood control dam in the inner bay has long lost its former glory and mission. We lowered the dike by 1 meter and embedded the blooming sedum plants so that the great achievements of this flood control embankment can still be retained in our memories, becoming a beautiful scenery along the bay.
▼从当地紫石的缝隙中绽放生命力 Blooming vitality from the crevices of the local purple stone
在柔软的沙滩上漫步,在精致的跑道上与日光相拥,自然流畅的弧线园路带来不受时间追赶的各式休闲活动。我们设想未来可以在留白的草坪上进行一些社会性的主题亲子活动,如轻奢露营、自然教育、小型音乐会……面对山海画卷,让想象不设限。
Strolling on the soft beach, embracing the sunlight on the exquisite runway, and the natural and smooth curved park trails bring all kinds of leisure activities that are not limited by time. We envision that some social parent-child activities can be carried out on the left lawn in the future, such as light luxury camping, nature education, small concerts… Facing the picture scroll of mountains and seas, one can extend the imagination infinitely.
▼起伏的山丘与观赏草 Rolling hills and ornamental grass
▼休闲草坪上的条形坐凳 Long bench on the leisure lawn
结合原始场地条件,我们运用了较多大体量的当地紫石块来唤醒场地的独特在地化,同时继续向海平面延伸亲水木质平台,期以增强山海的最大体验。浮桥码头、端景平台的设计,拓展了各式水上运动的可能性,融入大海的力量去传递于此处生活的包容性,透过环境连接心境,放松且治愈。
Combined with the original site conditions, we used a large amount of local purple stones to awaken the unique localization of the site, and at the same time continue to extend the wooden platform at the waterfront to the sea level, expecting to enhance the greatest experience of the mountains and seas. The design of the pontoon wharf and the end view platform expands the possibilities of various water sports, integrates the power of the sea, and connects the mood through the environment to convey the inclusiveness of relaxing and healing life here.
▼向海平面延伸的亲水平台 Waterfront platform extending to sea level
为了打开人工沙滩的沿岸视线,我们梳理了原有的湿地资源,将其退让至远处,让原有的白鹭能得到更自在的栖息场所,不被打扰而相互观望可能是最好的安排。
In order to open the sight of the artificial beach along the coastal line, we sorted out the original wetland resources and let them retreat to a distance, so that the egrets can get a more comfortable habitat. The best arrangement is to see each other without being disturbed.
▼海湾景观鸟瞰 Aerial view of bay scenery
03 游山谷 忘我追源 Playing in the valley, chasing the source
穿过浪漫绿丘游入山谷,一整面垂直山墙向内形成一处空间。设计从古希腊饮水渠获取灵感,将山体的瀑布以庄重典雅的姿态引入场地中央,营造一处回归天性的公共探索空间。结合大面积洗米石营造跌瀑之下、浅滩之上的曲水流殇,让生活回归原点由此重新出发。
One goes for a tour through the romantic green hills and enter the valley, where a whole vertical gable forms a space inward. The design draws inspiration from the ancient Greek drinking canal, and introduces the mountain waterfall into the center of the site in a solemn and elegant manner, creating a public exploration space that returns to human nature. Combined with a large area of washed granolithic stone, the curved water flow is created under the waterfall and above the shoal, so that life can return to its original point and start again.
▼戏水广场鸟瞰 Aerial view of the Water Plaza
▼以古希腊饮水渠为灵感设计 The design draws inspiration from the ancient Greek drinking canal
景观不仅是一种展示,更重要的在于激发人的互动与体验。通过返璞归真的场景营造,回归内心最真挚的向往,摆脱生活的桎梏,让思想与精神继续蓬勃迸发。
Landscape is not only a display, but more importantly, it stimulates human interaction and experience, and returns to our real yearning in mind through the creation of back-to-virtual scenes, getting rid of the shackles of life, and letting the spirit continue to flourish.
▼互动性与观赏性俱佳 Great interaction and viewing effects
复古的罗马水渠一面连接山体,一面通过旱溪顺着场地高差与沙滩海洋产生关联。如山川大海潮涨潮落,周而复始地守护这处隐秘之地。将水源循环再利用,也是我们想要做到及传达的长效景观。
其实,在这个方案之前,我们有思考过另一种偏轻量化气质的方向,利用山体22米高的最佳观景界面悬挑了一个弧形的观景平台+水帘,可俯瞰场地景观,鸟瞰山海资源,也经历过几轮山体的岩土勘察、结构计算和专家评审,最终由于多方面原因未能落地确实稍有遗憾,但我们自己却经历了一份美好,也还是想将这份美好进行分享。
The water canal in the style of the ancient Roman is connected to the mountains on one side, and connected with the beach and ocean through the dry stream along the elevation of the site. As the river tides ebb and flow, it protects this secret place continuously. Recycling water resources is also a part of the long-lasting view that we want to achieve and communicate.
In fact, before choosing this design direction, we originally had another concept with the direction of lighter-weight temperament, using the best viewing interface of the mountain 22 meters high to cantilever an arc-shaped viewing platform + water curtain, overlooking the landscape of mountain and sea resources. After several rounds of mountain geotechnical surveys, structural calculations and reviews from experts, it is indeed a bit regretful that we did not choose this concept due to various reasons, but we still have a wonderful experience, and we want to share this great process.
▼原方案气质版的山体 The mountain of the original scheme
▼趣味与野奢的互动体验 Interactive experience of fun and wild luxury
人们乘兴嬉闹,放纵亲近自然的天性,碧海蓝天、白沙石岸,形成浑然一体的感官体验,伴随散落在海湾的石块,走向山脚,走入海湾,去迎接最初的自己。投入、放空,是我们期望的最佳空间状态!
People indulge themselves being close to nature with fun. The blue sea and sky, white sand and rocky shores form an integrated sensory experience. With the rocks scattered in the cove, people can walk towards the foot of the mountain and into the bay to welcome their true self, enjoying the moment and letting go the pressures, which are the best space condition we expect!
▼质朴的元素与色彩 Rustic elements and colours
04 穿山林 环抱静谧 Through the mountains and forests, surrounded by tranquility
山海之美,不足以一面获取。环绕山体而上的蜿蜒栈道,给予林间治愈、休闲健身的场所。并通过空间关系的视角切换,塑造置身山与海之间的真切体验。
The beauty of mountain and ocean is not enough to be obtained on one side. The winding plank trail surrounding the mountain provides a place for spirit healing, leisure and fitness in the forest. It helps to shape the real experience of being between the mountains and the sea by switching the perspective of spatial relations.
▼山体瀑布与戏水广场的互动 The interaction between the mountain waterfall and the water square
▼登山观景平台 Mountain viewing platform
山海是这里的起点,也是这里的生活底色。行至最高处的观景平台,独享这片山海。溪流自由穿梭在原有的山体植被中,自在地像个正在奔跑的孩子,虽为人工营造的山景瀑布,却似乎早已在此处流淌了许久。借着自然的和谐与包容,重新维系链接情感关系,在简单的交往中感受浓烈的人情温暖。
The mountains and the sea are the starting point and the background of life here. One can go to the highest viewing platform and enjoy the amazing view of mountain and sea exclusively. The stream travels freely among the original mountain vegetation like a child running. Although the mountain-view waterfall is artificially created, it seems to have been flowing here for a long time. With natural harmony and tolerance, we maintain and link emotional relationships, and feel the strong human warmth in simple interactions.
▼俯瞰远山近海的观景栈道 A scenic plank trail overlooking distant mountains and seas
两棵苍迈的老杨梅,像是山林的守护者一般,稳健舒展,继续将山海的光阴故事刻在年轮里中,将人们的故事浓缩在这片森氧之旅中。很庆幸,我们留下了它们!
There are two old bayberry trees stretching steadily, continuing to engrave the stories of the mountains and seas in the annual rings, just like the guardians of the mountains and forests. It condenses people’s stories in the journey, and we are very grateful to retain them on site.
▼设计保留现场的两棵杨梅树 The design retains two bayberry trees on site
05 行至远 自由不老 Going far, a free soul never grows old
山海将人们吸引而来,设计继而以平和的语言还原自然的原始美感,诉说原奢度假的美好。人工沙滩模拟自然沙滩的肌理,让开阔的内海湾向天空与来往的人群搜集云彩、搜集美好。让人们看到一天中的变化,以充裕的时间与充沛的精神,构建生活的能量场。
Mountains and seas attract people, and the design restores the original charm of nature in a peaceful language, telling the beauty of a wild luxury vacation. The man-made beach simulates the texture of a natural beach, allowing the open inner bay to collect delightful clouds from the sky. The visitors can see the changes in the day, and build their energy field of life with plenty of time and spirit.
▼与海湾相伴,不觉天色已晚 By the bay, it gets dark before you notice it.
在对山海的依赖与迷恋中,构建情感层面的归属与向往,让生活愈加本真、自然、放松,让身心随环境而安定自如。
During the dependence on mountains and seas with fascination, the design constructs an emotional level of belonging and yearning, making life more authentic, natural and relaxing, and allowing the body and mind to be stable and free with the environment.
▼黄昏为海湾罩上的金色滤镜 Twilight is the golden filter on the bay
连绵的绿丘与远山遥相呼应,浪漫的苇草柔化了道路的边界,散发出季节变化的美感,让人最大程度接近自然,回归生活。
The rolling green hills echo the distant mountains, while the romantic reed grass softens the boundary of the road, exuding the beauty of seasonal changes, allowing people to get close to nature and return to life to the greatest extent.
▼与原示范区相连的浪漫小径 A romantic path that connects with the original Demonstration Zone
敬重原生态山海之美,保留拥有土地记忆的植物与石材,让人们在乐于参与的同时,与当地人文自然交织出更多回忆。眺望远山,交接海风,在一片纯粹与静谧之中,感受回归本真的度假体验。
The design respects the beauty of the original ecology of the mountains and seas, and preserve the plants and stones that have the memory of the land, so that people are willing to participate in the local humanities and nature, and create more memories at the same time. Looking at the distant mountains, feeling the sea breeze, one can feel the return to the authentic vacation experience in a pure and quiet atmosphere.
▼回归样板房前的观景视角 The viewing angle before returning to the sample house
致敬远山、致敬浩海、致敬最纯粹的土地!
愿人们在山海间邂逅一场重获内心宁静与自然洗礼的度假之旅!
而这片环境所呈现的姿态,也兑现了我们对于长效景观的期待,并且成为市民们的热衷向往之地。
The design pays tribute to the distant mountains, the vast sea, and the purest land!
We hope people will encounter a wonderful and natural journey to regain the inner peace in the mountains and seas!
The presented environment has fulfilled our expectations for a long-lasting type of landscape, and it has become a space where citizens are eager to yearn for.
项目名称:宁波滨海华侨城奉化阳光海湾项目示范区延伸段
业主单位:宁波滨海华侨城投资发展有限公司
业主团队:鲍晓曙、王佳梁、陈洁、王辉
景观面积:14309㎡
项目地址:宁波市奉化区
景观设计:TUS-Design启迪设计宁波团队
设计团队:陈瑞珠、俞再再、俞吉、沈芸、王腾飞、金超杰、姜雪燕、孙岑、张志坚、陈振江、赵海平
咖啡馆建筑设计:宁波市城市建设设计院
景观施工:浙江跃龙园林建设有限公司
建成时间:2020.10
摄影:鲁冰
文案撰写:景观周+陈瑞珠
Project name: Ningbo Coastal OCT Fenghua Sunshine Bay Demonstration Zone Extension
Developer: Ningbo Coastal Overseas Chinese Town (OCT) Investment Development Co., Ltd.
Developer team: Bao Xiaoshu, Wang Jialiang, Chen Jie, Wang Hui
Landscape area: 14309㎡
Project address: Fenghua District, Ningbo City
Landscape design: TUS-Design Ningbo team
Design team: Chen Ruizhu, Yu Zaizai,Yu Ji, Shen Yun, Wang Tengfei, Jin Chaojie, Jiang Xueyan, Sun Cen, Zhang Zhijian, Chen Zhenjiang, Zhao Haiping
Café Architectural Design: Ningbo Urban Construction Design Institute
Landscape construction: Zhejiang Yuelong Garden Construction Co., Ltd. Completion time: 2020.2
Photography: Lu Bing
Copywriting: Landscape Week+Chen Ruizhu
“ 生态山海资源予以人为的轻设计,成为市民热爱向往的地方。”
审稿编辑 任廷会 – Ashley Jen
更多 Read more about: TUS-Design启迪设计
金少爱了