本文由 山水比德 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Guangzhou S.P.I Design Co., Ltd. for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Guangzhou S.P.I Design Co., Ltd.

 

山水比德:愿您能静下心来,一起走进关于”她”的故事 。人们在许愿树上挂了纸条、碎布,甚至袜子每个小东西都代表一个梦想、一个愿望、一个希望 ……

Guangzhou S.P.I Design Co., Ltd: People hang notes, broken steps and even socks on the Wishing TreeEvery little thing represents a dream, a wish and a hope…

@ 凯瑟琳 · 艾波盖特《Wishtree》

 

▽项目视频 Video

 

2021年初,贵阳中铁楠院与珑府两个项目同时启动,幸运的是他们都具备原生的自然禀赋。这样的条件下,”自然” 注定是设计不可规避的基因。如果说珑府传达的是自然给予人的感悟,用设计致敬自然 ;那楠院便是设计顺应自然的过程,我们将看到更多的克制与包容性 。

相比珑府,楠院是一处拥有两棵300年古树为中心的山地,有着更为复杂的场地矛盾与施工难度,这也让自然启示录(下)的呈现一再推迟。

接下来的文章将以 “迟来的两棵古树”为引,诠释一个顺应自然的设计以及一次 利用场地资源解决场地矛盾 的过程。

——   深圳设计院总设计师  哈艺

At the beginning of 2021, the two projects of Guiyang China Railway Nanyuan and Longfu were launched at the same time. Fortunately, they both have native natural endowments. Under such conditions, “nature” is destined to be an unavoidable gene for design. If Longfu conveys the perception that nature gives to people, paying tribute to nature with design; Nanyuan is the process of design conforming to nature, and we will see more restraint and inclusiveness.

Compared with Longfu, Nanyuan is a mountainous area with two 300-year-old trees at the center. It has more complex site contradictions and construction difficulties, which also delays the presentation of the Apocalypse of Nature (Part 2).

The next article will use “two ancient trees that came late” as a reference to explain a design that conforms to nature and a process of using site resources to resolve site conflicts.

—— Chief Designer of Shenzhen Design Institute Ha Yi

 

 

项目启动前,业主发给我们这样一张照片。

两棵冠幅交错的古树,在一片原生背景林的映衬下,仿若层林叠翠,生动得像幅挥洒的写意山水画。而随着团队多次对原始场地的勘踏,在由远及近的不同视角下,古树都给我们呈现了写意表象之外的不同状态。

眼前的“她”们,将为我们带来什么?

Before the project started, the owner sent us such a photo.

The two ancient trees with staggered crowns, against the backdrop of a native background forest, are like layers of greenery, as vivid as a swaying freehand landscape painting. With the team’s many visits to the original site, the ancient trees have presented us with different states beyond the freehand representation from different perspectives from far to near.

What will the “shes” bring us?

 

▽现场古树 The old tree

▽初探场地 A preliminary field

 

[ 在场 / SITE ] 

树与场地关系 / 势有高低、各不相同

The relationship between the tree and the site / The potential is different and different

项目地形整体呈现南高北低的原始形态,高差23米,而我们的古树恰好位于场地核心高处,汇聚视觉焦点。

场地给了我们亟待解决的两个问题:

1.如何利用好场地23米高差 ,打造合理的空间节奏,弱化高度所带来的疲惫感?

2.古树位于场地制高点 ,有着支配场所的主导性,我们将用怎样的方式呈现他们?

The overall terrain of the project presents the original form of high in the south and low in the north, with a height difference of 23 meters, and our ancient trees are located at the core height of the site, bringing together the visual focus.

The venue gave us two issues to address:

1. How to make good use of the 23-meter height difference of the site, create a reasonable space rhythm, and weaken the fatigue caused by the height?

2. The ancient trees are located at the commanding heights of the site and have the dominance of dominating the site. How will we present them?

 

▽场地高差草图示意 Sketch of site height difference

 

古树的多面性,给了我们所有疑问  最初的 设计指引 “

The multifaceted nature of ancient trees, gave us all the initial design guidelines for all our doubts”

 

 

/ 以树为引 行游入境 Lead by tree Travel entry

1.张扬与内敛  Publicity and restraint

 

▽入口空间 The entrance space

 

虚相欲显,愿窥其貌。First meeting,Love at first sight .

/ 张扬:干挂荒面石材构建成的边界有着张扬的尺度但又具备与环境 共融的场域感。

/ 内敛:入境转换,人的视线在入口处被 恰当压缩 ,这种略带刻意的隔绝亦是某种直白的强调,乍显内敛的恢弘。

/ Zhang Yang: The boundary constructed by dry hanging barren stone has a scale of publicity, but also has a sense of field that is in harmony with the environment.

/ Introverted: When the entry is changed, people’s eyes are properly compressed at the entrance. This slightly deliberate isolation is also a kind of straightforward emphasis, showing a restrained grandeur at first glance.

 

 

2.顺势的自然 Homeopathic nature

复前行,何以为引?

复行长路,我们顺应自然的基调,起坡种树,路曲绵长,用一条婉转的浅溪贯穿场地,亦形成必然的预示。

Moving forward, what is the guide?

Going back to the long road, we follow the tone of nature, plant trees on the slope, the road is long and winding, and a gentle shallow stream runs through the site, which also forms an inevitable foreshadowing.

 

▽顺应自然坡地的步道鸟瞰 A bird ‘s-eye view of the trail that follows the natural slope

 

溪的源头是瀑,踏桥观瀑,在顺势中,沉浸在一切与自然融合又让空间独具自然语境中。恍然间,拉近了与古树的距离。

The source of the stream is the waterfall, stepping on the bridge to watch the waterfall, in the homeopathy, immersed in the integration of everything and nature, and the space has a unique natural context. Suddenly, the distance with the ancient tree was shortened.

 

 

3.行驻间的探索欲望 The desire to explore

停顿是为了更好的表达。

Stop just for better expression.

 

 

我们在临近古树设置短暂的停顿,这里不需要太多的笔墨。林间的穿行,是情绪的酝酿,更激发了行驻间的探索欲望。

We set up a short pause near the old tree, which doesn’t require too much pen and ink. Walking through the forest is the brewing of emotions, and it also stimulates the desire to explore between the walking and the station.

 

▽漫步林间 Walking in the forest

 

4.写意林下行 Freehand forest down

自然的林与自由的穿行。

Natural forest and free passage.

 

 

古树旁是一片由 23颗原生乔木 构成的林,她们并没有取巧的形态,甚至是自由散漫的。但这份拙朴的力量,却给予这片原生之境更多的想象空间。我们利用林的间隙规划林下通道,感受穿行乐趣。

Next to the old trees is a forest composed of 23 native trees. They have no tricky shapes, and are even free and loose. But this humble power has given this original realm more room for imagination. We use the gaps in the forest to plan the passage under the forest, and feel the fun of walking.

 

▽在林间自由穿行 Walking freely through the woods

 

5.拙朴下的藏与露 Hiding and revealing under the humble

樾下“藏”亭,见“她”巍。

The pavilion is hidden in the woods.

 

 

林的背后是高处的景亭,穿林过境,它似乎并没有完整的观赏面,我们希望它是能与这片质朴的原生林共融共存的,有着更多不同视角的可能性。

Behind the forest is a high-level Jingting Pavilion. It does not seem to have a complete viewing surface when passing through the forest. We hope that it can coexist with this pristine native forest and has more possibilities for different perspectives.

 

▽林间小筑 The small building

▽夜幕下的静谧诗意 The quiet poetry of the night

 

6.看与被看的守护 The guardian of seeing and being seen

观己,观外,皆形意入内。

Self observation and external observation.

 

▽林间观景亭 Viewing pavilion in the forest

 

亭是古树最厚重的背景,也是对这片原生森境最好的守护。行至亭内,这片原生林亦成为视线最好的风景。无形中,他们在看与被看间互相守护。

The pavilion is the thickest background of the ancient trees, and it is also the best guardian of this original forest. Walking into the pavilion, this native forest has also become the best sight to see. Invisibly, they guard each other between watching and being watched.

 

▽场地遗留的树干形成独特对景 The tree trunks left on the site form a unique contrast

▽原生林成为天然画卷 Primeval forest becomes natural picture scroll

 

桃李不言 下自成蹊

Sincere can naturally attract people’s hearts

 

▽石楠&猴樟 Heather & monkey camphor tree

 

回溯设计过程,最大的难点便是 两棵300年古树。对于她们而言,再多的修饰都是多余的,还原他们的自身形态便是最有份量的诠释。

Backtracking the Design Process, The biggest difficulty is the two 300-year-old trees for them, No amount of modification is superfluous, Restoring their own form is the most powerful interpretation.

 

 

最终,经过多轮碰撞后,我们采取了 轻设计、微介入 的手法去呈现场地的核心价值点,让空间成为古树最好的归宿。

In the end, after several rounds of collisions, we adopted the approach of light design and micro-intervention to present the core value points of the site, making the space the best destination for ancient trees.

 

▽古树自身便是最好的风景 The old trees themselves are the best scenery

 

“她”是守护日常的此处心安。古树下的悠闲时光,是社区最惬意的烟火气。

“She” is the peace of mind here to guard the daily life.The leisure time under the old trees is the most pleasant fireworks in the community.

 

▽”她”是背景亦是风景,是守护成长的大树 “She” is the background is also the scenery, is to guard the growth of the tree

 

也许只有在古树下的仰望,才能感受她们用尺度带来的敬畏感。而纯粹则是对这一份敬畏最好的表达。

两棵古树,一棵置于干净的草坡,用自然的柔美去呈现她的状态。一棵用现场的原生石块简单的砌合结合地面的人工凿接,让古树成为一个纯粹的场。 柔软与刚硬 间的纯粹对话,是对自然最直接的敬畏。

Perhaps only by looking up under the old trees can one feel the sense of awe they bring with their scales. And pure is the best expression of this awe.
Two ancient trees, one placed on a clean grassy slope, presents her state with natural softness. A simple masonry with native stones on site combined with artificial chiseling on the ground makes the ancient tree a pure field. The pure dialogue between softness and rigidity is the most direct awe of nature.

 

▽微设计,”她”即场地最大的价值 Microdesign, “she” is the biggest value of the site

 

有度有渡,场自有物 To have scale and transition, The site has it own material

楠院在开发前是一座小山头,在探访古树的过程中,我们同样看到山体开发后满目疮痍的场地。在挖掘机的轰鸣声下,空旷的场地有着莫名的悲凉。到处堆砌着挖掘后的石块,被砍下的树苗及裸露在岩土里的石头。他们原本都是这个场地的组成要素,但随着项目进程,这一切将被运离场地。然后和所有项目的操作流程一样,通过设计的介入,让场地获得新生。但这是否 具备与场地共融的自洽性 ?

Nanyuan was a small hill before the development. During the process of visiting the old trees, we also saw the devastated site after the development of the mountain. Under the roar of the excavator, the empty site had an inexplicable sadness. Excavated stones, felled saplings and exposed stones were piled up everywhere. They were originally elements of the site, but as the project progresses, all of this will be transported off the site. Then, like the operation process of all projects, through the intervention of design, let the site get new life. But does this have the self-consistency of communion with the site?

 

 

在现场,有大量被挖掘机凿下的碎石块,他们并没有很好的的形态。我们通过垒砌的方式,将它们作为边界的挡墙,节约成本的同时通过斑驳的质感强化了在地属性,亦与古树呼应。

At the scene, there were a lot of rubble chiseled by excavators, and they were not in good shape. We use them as the retaining walls of the boundary by building them, which saves costs and strengthens the local attributes through the mottled texture, which also echoes the ancient trees.

 

▽古树下的挡墙施工过程照 Construction process of retaining wall under ancient tree

 

团队在现场专门待了一个星期,走遍项目周边的山头,最终选定了 57块 山里的原生风化石 ,并对每一块石头进行编号与测量。最终在模型空间确定具体的位置,在落地过程和甲方一起对这些造型石头进行精确的摆放。

在选石头的过程我们发现现场有部分红色和黄色的山石,具有鲜明的辨识度。我们将它们进行重新堆砌组合围合成环绕古树的树池,让古树平台成为一处有在地记忆的聚场。

The team stayed at the site for a week, walked all over the hills around the project, and finally selected 57 original weathered stones in the mountains, and numbered and measured each stone. Finally, the specific location is determined in the model space, and the modeling stones are accurately placed together with Party A during the landing process.

During the process of stone selection, we found that there are some red and yellow rocks on the site, which are clearly recognizable. We re-stacked and combined them to form a tree pool surrounding the ancient trees, making the ancient tree platform a gathering place with local memories.

 

▽不同颜色的石头形成鲜明的辨识度 The different colors of the stone form a distinct identification

 

局部有一些山石直接嵌入场地甚至都不知道它们埋得有多深,我们并没有粗暴的把石头挖掉,而是根据现场山石的位置,重新调整设计,去寻找视线及动线与这些山石的关系,将它们最好的一面完整地呈现。

Some rocks are directly embedded in the site, and we don’t even know how deep they are buried. We did not dig out the rocks roughly, but re-adjusted the design according to the location of the rocks on the site, to find the line of sight and the movement line with these rocks. relationship, and bring them to the best of their ability.

 

▽它们本来就在这里 They were already here

 

 

 

项目名称:中铁 · 白晶谷楠院
委托业主:中铁贵州旅游文化发展有限公司
甲方团队: 刘琳、张卜丹、杨兴宇(设计部),庞军、石碧香、张灯航(工程部), 夏科明、左磊(工程施工)
景观设计:山水比德深圳设计院事业二部
设计团队:哈艺、邱宗文、黄海源、彭跃东、彭蠲、陈寒梅、骆艳丹、王博、傅嘉羲、陈文华、蔡嘉怡、曾勃豪、陈洁婷
建筑方案:成都基准方中建筑设计有限公司
建筑施工:中铁五局集团建筑工程有限责任公司
景观施工:贵州诚邦建设有限公司
景观摄影:广州映尺摄影工作室-Inch Studio
视频剪辑:广东新山水文化发展有限公司
项目地址:贵阳市中铁国际生态城
设计面积:8500㎡
设计时间:2021年3月
建成时间:2022年6月

Name: Zhongtie · Baijinggu Nan Yuan
Client: China Railway Guizhou Tourism and Culture Development Co., LTD
Party A’s team: Liu Lin, Zhang Budan, Yang Xingyu (Design Department), Pang Jun, Shi Bixiang, Zhang Denghang (Engineering Department), Xia Keming, Zuo Lei (Engineering construction)
Landscape design: The second Department of Guangzhou S.P.I Design Co., Ltd
Design team: Ha Yi, Qiu Zongwen, Huang Haiyuan, Peng Yuedong, Peng Juan, Chen Hanmei, Luo Yandan, Wang Bo, Fu Jiaxi, Chen Wenhua, CAI Jiayi, Zeng Bohao, Chen Jieting
Architectural proposal: Chengdu Jiji Fangzhong Architectural Design Co., LTD
Construction: China Railway No.5 Engineering Group Construction Engineering Co., LTD
Landscape construction: Guizhou Chengbang Construction Co., LTD
Landscape photography: Inch Studio, Guangzhou Yingchi Photography Studio
Video clip: Guangdong New Landscape Culture Development Co., LTD
Location: Guiyang China Railway International Ecological City
Design area: 8500 square meters
Design date: March 2021
Completion date: June 2022

 


在原生的自然条件下,用克制与包容的设计顺应场地,致敬自然。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:  山水比德 Guangzhou S. P. I Design Co., Ltd.


0 Comments