本文由 WTD 纬图设计机构 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks WTD for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by WTD.

 

纬图设计机构:朦胧的水杉林中夹道而行,突如其来的阵雨与落水交织,蔓延出一片更浓的雨雾,四面山水,雾霭云缭,阳光透过云层从树林的缝隙里撒下,犹如迷雾森林…

WTD:  Walking along the road in the misty Metasequoia forest, Sudden showers intertwined with falling water, Spread a thicker rain and fog,Surrounded by mountains and rivers, mist and clouds. The sun shines through the clouds from the gaps in the woods, Like a foggy forest.

 

 

祥云腾雾起,曲水挽青山,这是四面山的初印象。得天独厚的自然资源,距离重庆主城区不到2小时车程,让这里成为重庆及周边区域热门度假目的地。我们的项目紧邻四面山景区入口,蜿蜒流动的空间丰富了体验性和探索特质。

Auspicious clouds rise in the mist, and the curved water turns the green hills. This is the first impression of the surrounding mountains. Blessed with natural resources, it is less than 2 hours’ drive from the main city of Chongqing, making it a popular holiday destination in Chongqing and surrounding areas. Our project is close to the entrance of the four-sided mountain scenery, and the winding space enriches the experience and exploration characteristics.

 

 

凭借四面山的自然野趣与山林环绕,项目定位为结合生态休闲与户外运动为一体的旅居目的地,打造“全国山地运动小镇样本”,以微气候环境、亲子互动空间、自然度假氛围、专属运动空间,吸引人们的到来。见山闻谷,在自然野趣中体验全季四面山景,探秘山林,让度假生活充满多彩奇幻。

Relying on the wild nature of the four-sided mountains and the surrounding mountains and forests, the project is positioned as a residential destination that combines ecological leisure and outdoor sports, creating a “national mountain sports town sample”, with microclimate environment, parent-child interaction space, natural holiday atmosphere, and exclusive Sports space attracts people. See the mountains and hear the valleys, experience the all-season mountain scenery in the wild nature, explore the mountains and forests, and make vacation life full of colorful fantasy.

 

 

作为项目的体验中心,景观将四面山的自然与生活收纳进这一片天地里,呈现居在山中的场景。场地由低到高的原始高差,形成了从入口到售楼部迂回爬升的人行动线,也为景观塑造了较好的基础条件。因此,设计引入四面山雨雾,丹岩,森林,瀑布等典型地貌特征,以山水为主题,提取闻、探、寻、遇、知、悟、观、访为线索营造一场山居之行。

As the experience center of the project, the landscape incorporates the nature and life of the surrounding mountains into this world, presenting the scene of living in the mountains. The original height difference of the site from low to high forms a winding and climbing line of people’s movement from the entrance to the sales department, and also creates a better basic condition for the landscape. Therefore, the design introduces typical geomorphic features such as rain and fog on all sides, red rocks, forests, and waterfalls, taking landscape as the theme, and extracting clues from hearing, exploring, seeking, encountering, knowing, enlightening, viewing and visiting to create a trip to the mountain.

 

 

入口处于场地最低处,设计以一块巨石横卧于冈丘,石上清泉流淌,旁有林木挺直,既对视线进行了规避又吸引着人们的探索。深入其中溪水闻声,雾气蒸腾,山林间生气盎然。这是我们对于入山的理解,也是山对人的迎接。

The entrance is at the lowest point of the site. It is designed as a boulder lying on the hill, with clear springs flowing on the stone and straight trees beside it, which not only avoids the sight, but also attracts people to explore. Go deep into the stream and hear the sound, the mist is transpiring, and the mountains and forests are full of vitality. This is our understanding of entering the mountain, and it is also how the mountain welcomes people.

 

 

沿着山林,伴着水声,漫步在蜿蜒的小桥。穿过这片树林,视野由开到合。穿过一处狭窄的通道进入半开敞长廊,透过长廊的落地窗,视野再一次打开。

Along the mountains and forests, accompanied by the sound of water, strolling on winding bridges. Through this forest, the field of vision changes from opening to closing. Go through a narrow passage and enter the semi-open promenade. Through the floor-to-ceiling windows of the promenade, the view opens up again.

 

 

一处横向100m,纵向200m面宽的开阔草坪区进入眼帘,视野一览无余。开阔的自然框景下,巍峨高耸的山体,山谷深处一瀑如线,飞流百丈,不禁令人联想到北宋范宽的《溪山行旅图》。

An open lawn area with a width of 100m in the horizontal direction and a surface width of 200m in the vertical direction enters the eyes, and the field of vision is unobstructed. Under the open natural framed scenery, the towering mountains and the waterfalls in the valleys are like a line, flying hundreds of feet, which is reminiscent of Fan Kuan’s “Traveling in Streams and Mountains” in the Northern Song Dynasty.

 

 

由四面山望乡台瀑布及丹霞岩壁转译而来的飞瀑仿佛就在眼前,流过建筑屋檐,自上而下的流水带来“溪从林中来”的森涧秘境,一片山水云烟。峡壁间如层叠山岩,瀑下有置石点缀,静态的景观也有了动态的突破。

The waterfall translated from Simianshanwangxiangtai Waterfall and Danxia Rock Wall seems to be right in front of you, flowing over the eaves of the building, and the flowing water from top to bottom brings the secret forest of “stream from the forest”, a piece of landscape Yunyan. The walls of the gorge are like cascading rocks, the waterfalls are decorated with stones, and the static landscape also has a dynamic breakthrough.

 

▼瀑布的灵感来自于《溪山旅行图》   The inspiration for the waterfall comes from the Xishan Travel Map.

 

开阔的草坪中心作为复合型活动场地。因地势高差,草坪最高处形成了一座天然剧场,可满足人们在此不同的社交及活动需求。山野趣味的生活,在这一片小小的天地里尽情展现。人们在这里回归山间,去寻找人与自然的契合,找回最初的童趣。以孩童的探险精神,看山听水舞丘。

The open lawn center serves as a compound activity venue. Due to the elevation difference, a natural theater is formed at the top of the lawn, which can meet people’s different social and activity needs here. The fun life in the mountains and wilds is shown to the full in this small world. People return to the mountains here, to find the fit between man and nature, and to find the original childishness. With children’s adventure spirit, watch the mountains and listen to the water and dance hills.

 

 

靠西侧是一条蜿蜒而上的石阶小路,在这里体验山林自然。沿着山间的小路一直往上,松间光影缀缀,旱溪留有水的痕迹,花境缤纷,沿着石梯而上。

To the west is a winding stone path, where you can experience the nature of the mountains and forests. Going up along the mountain path, the pine trees are adorned with light and shadows, the dry creek leaves traces of water, the flower borders are colorful, and they climb up the stone stairs.

 

 

林谷间的漏斗庭院给人们偶尔的休憩,也增加了场地的互动性。在此等风听雨,聆听大自然的回响,或是坐观山水将自己置身画中,都是有趣的体验。草丘,剧场,丹霞,瀑布,为画面构成了完整的前景,中景和远景。

The funnel courtyard between the forest and the valley gives people occasional rest and increases the interaction of the site. Listening to the wind and rain, listening to the echo of nature, or sitting and watching the landscape and putting yourself in the painting are all interesting experiences. Grass hills, theater, Danxia, ​​and waterfalls constitute a complete foreground, middle and distant view for the picture.

 

 

沿着小路走到尽头便是最高处的建筑,因地势较高,人行需要穿过一段楼梯才可抵达。在此,设计将楼梯转换为一个相对半开敞的洞天空间,光影随之而变,旋转着不同的木方,仿若有光,缓行而上,光影变换,池底洞天。这是对豁然开朗的山水之巅的期待,也是伴山行的最后一段朝圣。

Walking along the path to the end is the highest building. Due to the high terrain, pedestrians need to cross a flight of stairs to reach it. Here, the design transforms the staircase into a relatively semi-open cave sky, and the light and shadow change accordingly, rotating different wooden squares, as if there is light, slowly moving up, the light and shadow change, and the pool bottom cave sky. This is the expectation for the suddenly enlightened top of the mountains and rivers, and it is also the last part of the pilgrimage to the mountains.

 

 

因自下而上的层层高差,场地得以形成多层次丰富的景观行走体验,将自然引入空间,展示了一幅我们心中的“溪山旅行图”,一种立体的山水构图。见山闻谷,探秘山林,居于山中,置身画境。寻一处山水,在林麓间隐居,追求生活诗意与美学真意。

Due to the bottom-up height difference, the site can form a multi-level and rich landscape walking experience, introducing nature into the space, showing a “traveling picture of streams and mountains” in our hearts, a three-dimensional landscape composition. See the mountains and hear the valleys, explore the mountains and forests, live in the mountains, and be in a painting environment. Looking for a mountain and river, living in seclusion among the forest, pursuing the poetic and aesthetic true meaning of life.

 

 

 

 

项目名称:重庆融创·镜山月
业主单位:重庆融创津湳房地产经纪公司
景观面积:28000㎡
项目地址:重庆市江津区四屏镇
景观设计:纬图设计机构
设计团队:杨灿 李婉婷 吴春 戴甘霖 李文翔 蔡雪莲 童征 李超 周祖鹏 张书桢 兰明姝 宋照兵 刘洁 姚淞骅
业主方设计管理团队:聂利 何莉莉 黄传凯 曾岑 陈德川
建筑设计:重庆长厦安基建筑设计有限公司
景观施工:重庆同棋园林有限公司
建成时间:2020年
摄影:雪尔空间摄影(特别注明除外)

Project Name: Chongqing Sunac•Jingshan Moon
Owner: Chongqing Sunac Jinnan Real Estate Brokerage Company
Landscape area: 28000㎡
Project address: Siping Town, Jiangjin District, Chongqing
Landscape Design:WTD
Design team: Yang Can, Li Wanting, Wu Chun, Dai Ganlin, Li Wenxiang, Cai Xuelian, Tong Zheng, Li Chao, Zhou Zupeng, Zhang Shuzhen, Lan Mingshu, Song Zhaobing, Liu Jie, Yao Songhua
Owner’s design management team: Nie Li, He Lili, Huang Chuankai, Zeng Cen, Chen Dechuan
Architectural design: Chongqing Changsha Anji Architectural Design Co., Ltd.
Landscape construction: Chongqing Tongqi Garden Co., Ltd.
Completion time: 2020
Photography: Xueer Space Photography (unless otherwise specified)

 

更多read more about:  WTD 纬图设计机构


One Comment