本文由 栖地设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks QIDI Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by QIDI Design.

 

栖地设计「寻」至极之美 Seek the Pinnacle of Beauty

与人相似,世间草木的千姿百态亦有独特的面孔,各执一面,各怀树心。当花朵面向镜子,世界便会再次盛放出另一朵花,是逾越其身的影中之美。望去,春风十里,抬头,满目山光,世上不缺少美, 而是缺少发现美的眼睛。

QIDI Design: Just as people are unique, the myriad forms of the world’s flora also bear distinct faces, each holding its own essence, each harboring a tree’s heart. When a flower gazes into a mirror, the world blossoms anew with another flower, a beauty transcending its reflection. Look out—ten miles of spring breeze, lift your eyes—a vista of mountain light. The world is not lacking in beauty, but in the eyes to discover it.

 

 

邂逅场地的「缘」A Serendipitous Encounter with Nature

缘分,会在此重逢。雪山之畔,湖泊空灵,万物在此相遇。天空之镜映照云朵、神树、草木…… 在这里,「你」也将会成为自然的一部分。

Destiny will reunite here. By the snow-capped mountains, beside the serene lakes, all things converge. The sky’s mirror reflects the clouds, sacred trees, and verdant foliage… Here, “you” too will become a part of nature.

 

 

树的脸孔与丰富的表情,了解树的状况,阅读树心,与树对话,弯曲、折损… …历尽艰辛的树才美。

The faces of trees and their rich expressions reveal their stories. Understanding their condition, reading their hearts, and conversing with them—the bends, breaks, and scars… Only a tree that has weathered hardships is truly beautiful.

 

 

雪山旷野「度假」即是度心 Vast Wilderness of Snow-Capped Mountains. VACATION OF THE HEART

如同雪山脚下自由盛开的格桑花,每个人都在朝着自己的春天前行。

纳西语中“阿美泽”,是“母亲树”的呼唤,人生的旅程,跨越高山与长空,遇见蔚蓝的旷野与亘古的森林,在阿美泽,心灵将沉浸于自然母亲的温柔怀抱。

Like the freely blooming Gesang flowers at the foot of the snow-capped mountains,
each person journeys toward their own spring.

In the Naxi language, “Ameze” is the call of the “Mother Tree.” Life’s journey crosses mountains and skies, encountering vast blue wildernesses and ancient forests. At Ameze, the soul will be embraced by the gentle warmth of Mother Nature.

 

 

向内的心「一颗心」的冥想 The Inward Heart Meditation on “A Single Heart”

寂静不是绝对无声,而是未曾留意的鸟鸣与风声轻抚耳畔。

乘灵魂的小船驶向内心,在自然中悠然自得,在心灵的静谧中悦己。

Silence is not the absence of sound, but the unnoticed songs of birds and the gentle whisper of the wind brushing by.

Sail the soul’s little boat inward, finding tranquility in nature, and delight in the quietude of the heart.

 

 

“被春意疏漏的荒芜,不曾被遗忘。”神树旁,曾大片的荒野被改善为湖泊与草原,搭配地势与开阔的视线,使场地恢宏的气势无尽呈现于眼前。他山之玉所带赋予的原生美感,让美溢于言表,便是设计的关键策略。

“The desolation overlooked by spring has not been forgotten.” Beside the sacred tree, vast stretches of wilderness were transformed into lakes and meadows. The terrain and expansive vistas enhance the site’s grandiosity, endlessly unfolding before the eyes. The inherent beauty, bestowed by the borrowed elegance of distant mountains, allows the beauty to transcend words, serving as the key strategy in the design.

 

 

一个个彼此连接的绿色小岛,在角落散发着未经雕琢的原生魅力。将身心的舒适体验与优美的环境平衡结合,利用场域环境的原生植被,营造自然生长的野奢之境。

A series of interconnected green islets exude an untamed, primal charm from every corner. By balancing the comfort of body and mind with the beauty of the surroundings, the natural vegetation of the environment is harnessed to create a wild luxury landscape that feels organically grown.

 

 

灵犀之心「两颗心」比翼双飞 Side by Side “Two Hearts” Soaring Together

纳西族的神树与雪山相依,聆听山风细雨,与星辰大地呢喃,倾听世间的情愫。

山川湖海与沧海桑田变迁,雪山神树见证着时间,跨越时空,见证流星划过的天际,日月更替,在神圣的土地,见证誓言的永恒。

The sacred tree of the Naxi people stands in harmony with the snow-capped mountains, Listening to the whispers of mountain winds and gentle rains, and to the murmurs of the stars and the earth, Tuning into the emotions of the world.

Mountains, lakes, and seas bear witness to the changes of time and tide, The snow-capped sacred tree bears witness to the passage of time, transcending space, Watching meteors streak across the sky, day turning into night, On this hallowed ground, It bears witness to the eternity of vows.

 

 

造梦的人,穿越远山与荒芜,触摸平坦的山丘,播种无人之地的沼泽,花开遍野,治愈生命的褴褛。

在原有的沼泽上,我们种下了大面积的花境,以改善沼泽所带来的地质影响与瘴气,在修复生态的同时美化这一带的环境,让人们的记忆可以因此流连忘返。

The dreamers traverse distant mountains and desolate lands, touch the gentle slopes, and sow the seeds in the marshes of uninhabited places. Flowers bloom across the wild, healing the tattered remnants of life.

Upon the existing marshlands, we planted vast flower fields, mitigating the geological effects and miasma of the swamp. In restoring the ecology, we simultaneously beautified the area, creating a landscape that lingers in the memories of those who pass by, leaving them enchanted.

 

 

新海诚曾说:“奇迹的最小单位,是人与人的相遇”。

湖心的纳西神树枝繁叶茂,矗立于天空之镜,象征神秘与祥瑞。通过建立空间视觉焦点与场域的关系,在原荒地条件的基础上引入纳美湖,增强母亲树与湖水及雪山的视觉关系。从而将孤立的树塑造为代表场所精神的视觉中心,强化人与人、人与自然之间的连接。

As Makoto Shinkai once said, “The smallest unit of a miracle is the encounter between people.”

In the heart of the lake, the Naxi sacred tree, lush and towering, stands upon the mirror of the sky, symbolizing mystery and auspice. By establishing a relationship between the spatial visual focus and the environment, Na Mei Lake was introduced into the once barren land, enhancing the visual connection between the Mother Tree, the lake, and the snow-capped mountains. This transformation shapes the once isolated tree into a visual centerpiece that embodies the spirit of the place, reinforcing the connections between people, and between humanity and nature.

 

 

繁星相聚「三颗心」烟火颂歌 Gathering of Stars “Three Hearts” in a Hymn of Fireworks

山顶不灭的雪,是雪域的纳西神话。呼唤人们心间的鼓点,去虔诚奔赴圣洁的信仰。

繁星般的烟火,弥漫的烟,前来此处,在此欢聚,在此祈福。

The eternal snow atop the mountain is the Naxi myth of the snowy realm, calling to the drumbeats within people’s hearts, urging them to earnestly seek the purity of their faith.

Like stars in the night sky, fireworks and swirling smoke gather here, to celebrate, to bless, and to unite in joyous reverence.

 

 

空灵、冥想、哲思、平净、悸动、浪漫、炽热、激昂… 心境的起伏,冷与暖,动与静。是设计对于场所内情绪变化的真切营造,在思绪起伏中与自我的对话,人与场景对话,也是现代与自然的对话。在大地的旷野上,演绎以心为出发点的“度心之旅”,通过丰富的体验场景,展现出这片场域的多变与灵动。

Ethereal, meditative, philosophical, serene, stirring, romantic, fervent, passionate… The ebb and flow of the mind, the dance of cold and warmth, movement and stillness. This is the genuine crafting of emotional shifts within a space through design—a dialogue with the self amid the rise and fall of thoughts, a conversation between people and the scene, and a discourse between the modern and the natural. On the vast wilderness of the earth, unfolds a “journey of the heart” rooted in the essence of the soul, revealing the dynamic and vibrant nature of the space through a rich tapestry of experiential scenes.

 

 

在这处拥有自然、时尚、文化与艺术融合的场地,真正的去设计心境的旅程,以空间的内容设定和生动场景,开启思绪与空间的对话、内心与世界的对话。

In this space where nature, fashion, culture, and art seamlessly converge, the true design lies in crafting a journey of the heart. By curating the elements of the space and creating vivid scenes, a dialogue is sparked between thoughts and the environment, between the inner self and the world.

 

 

 

项目名称:丽江地中海国际度假区·阿美泽雪山营地
项目地址:云南省丽江市
景观面积:约50000㎡
建成时间:2024.7
开发单位:丽江复星旅游文化发展有限公司
业主团队:阮淼鑫、张鹏、林杰妮、叶元挺
景观设计:栖地设计集团
设计指导:郭凤宾
设计团队:高潮、王亚伟、张攀、张诗培、方晨飞
植物团队:罗莹、苏娟
后期团队:纪俊燕、于春歌、张美腾、陆静
施工单位:四川岭茂园林工程有限公司
图片摄影:DID STUDIO、官方摄影
内容创作:邢美学

Project Name: LIJIANG CLUB MED RESORT •AMAZE SNOW MOUNTAIN CAMP
Location: Lijiang, Yunnan Province
Landscape Area: Approximately 50,000㎡
Completion Date: July 2024
Developer: LIJIANG CLUB MED RESORT
Client Team: Ruan Miaoxin, Zhang Peng, Lin Jieni, Ye Yuanting
Landscape Design: Habitat Design Group
Design Consultant: Guo Fengbin
Design Team: Gao Chao, Wang Yawei, Zhang Pan, Zhang Shipei, Fang Chenfei
Planting Team: Luo Ying, Su Juan
Post-Production Team: Ji Junyan, Yu Chunge, Zhang Meiteng, Lu Jing
Construction Contractor: Sichuan Lingmao Landscape Engineering Co., Ltd.
Photography: DID STUDIO, Official Photography
Content Creation: Xing Meixue

 


设计在风景中所创造的,是人和人,是更广阔的,人和世间万物的联结。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:栖地设计QIDI Design Group


0 Comments