本文由 佳联设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks JL Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by JL Design.

 

佳联设计:溪谷水岸朦胧,一曲秋风烟笼。霜渚绕秋行,芦絮岸边纷舞。幽梦,幽梦,情寄晓庐朝暮。

江南晚秋如画,乘着西溪的秋风,觅得一处梦中庭院,诗意与静谧在此间交融,闲适与雅韵在此处流淌。

JL Design: The misty water’s edge and the valley are hazy, a tune of autumn wind veils the scene. The frosty shoal winds around the autumn, and the willow catkins dance along the shore. A dream, a dream, my heart is entrusted to the morning and evening of the waterfront hut.

The late autumn in Jiangnan is like a painting. Riding the autumn wind of Xi River, I find a courtyard in my dream, where poetry and tranquility blend, and leisure and elegance flow.

 

▽觅一处梦中庭院,去感受诗意与静谧的交融,闲适与雅韵的共享

 

引水入画

Introducing Water into the Painting

借西溪湿地水岸渗透,引入自然蜿蜒的河流,以水的张力,撑开景观主轴空间,徐徐展开一幅山水长卷。

By taking advantage of the water and shorelines of Xixi Wetland, a naturally meandering river is introduced. With the tension of water, the main axis space of the landscape is stretched out, gradually unfolding a long scroll of mountains and waters.

 

▽西溪湿地缤纷秋景 ©网络

▽溪边的汀岸晓庐-引水入画

▽水岸蔓延,融入场地

 

PART 1 入梦

Entering the Dream

翠壁镌名如幻,侧涌泉声低唤。移步水台高,雕塑静依石畔。情绻情绻,灯影引途幽远。

行至项目入口,外围景墙宛如岁月的屏障,其上镌刻着 “汀岸晓庐” 四字,似是开启这场梦幻之境的密钥。两侧景墙之下,涌泉汩汩,水流潺潺,似在低语着这片宅邸的尊贵不凡。

The green walls engraved with names seem like an illusion, and the gurgling sound of the spring water whispers softly. Stepping onto the high water platform, sculptures stand quietly beside the stones. The path is dimly lit by lanterns, leading to a distant and secluded place.

Reaching the entrance of the project, the surrounding landscape walls are like a barrier of time, with the four characters “Ting An Xiao Lu” engraved on them, as if they are the key to unlocking this dreamlike realm. Below the walls on both sides, the spring water gurgles and the stream flows gently, as if whispering the noble and extraordinary nature of this residence.

 

▽层叠而上的艺术水景雕塑

 

步步趋近,中间一座三级水景映入眼帘,最上层一尊青绿色雕塑亭亭玉立,其后曲面跌水景石错落有致,水幕潺潺而下,奏响灵动的乐章。人从两侧悠然归家,身旁精致小景墙与外围遥相呼应,那壁上图案恰似小巧灯笼,摇曳着暖黄的光晕,引领着我一步步踏入这如梦之境的深处。

As I approach step by step, a three-tiered water feature catches my eye. On the top tier, a greenish-blue sculpture stands gracefully. Behind it, the water cascades down the irregularly placed rocks, creating a melodious sound. People return home leisurely from both sides. The exquisite small landscape walls on the sides echo with the surroundings. The patterns on the walls are like small lanterns, flickering with warm yellow light, guiding me deeper into this dreamlike realm.

 

▽雕塑背面的曲面跌水景石错落有致

▽精致的水景细节

 

PART 2 梦中

Dreamland

堂外池澄石秀,泉落玉珠声透。廊后叶知秋,灯影叠辉如骛。闲步闲步,水韵鹤栖林暮。

从归家大堂出来,一方澄澈的泳池便跃然眼前。正前方,水景自天然山石间潺潺跌落,山石形态各异,质朴而苍劲,水流蜿蜒而下,溅起晶莹水花,充满了自然的野趣。

Outside the hall, the pool is clear and the stones are beautiful. The sound of the spring water falling like jade beads is clear and crisp. Behind the corridor, the leaves know it’s autumn. The overlapping lights are like wild geese. I stroll leisurely. The water ripples and the cranes rest in the forest at dusk.

Stepping out of the entrance hall, a clear swimming pool comes into view. In front of me, water cascades down from the natural rocks, which are of various shapes, simple and rugged. The water meanders down, splashing crystal-clear droplets, full of natural charm.

 

▽是山石水景,亦是品质泳池

 

泳池呈优雅的曲线形,如同一块蓝宝石镶嵌在庭院之中,深邃而迷人。池心用石材精心拼成的项目案名 “W”,在光影的交织下,仿若轻盈地浮于水面,通过巧妙的色彩搭配,使其更显立体生动,恰似梦幻的符号在水中舞动。静坐于池边,看光影浮动,听云里雾里。

The swimming pool is in an elegant curve, like a sapphire embedded in the courtyard, deep and enchanting. In the center of the pool, the project name “W” is meticulously arranged with stones. Under the interplay of light and shadow, it seems to float lightly on the water surface. Through ingenious color coordination, it appears more three-dimensional and vivid, as if a dreamy symbol is dancing in the water. Sitting by the pool, I watch the light and shadow float and listen to the sounds from the clouds and mist.

 

▽泳池呈优雅的曲线形,如同一块蓝宝石镶嵌在庭院之中

▽静坐于池边卡座,看光影浮动,听云里雾里

 

泳池背后,廊架静静伫立,供人们休闲会客,廊架上的灯被设计成 “W” 的形状,每当夜幕降临,灯光亮起,与泳池中的 “W” 相互辉映,宛如夜空中闪烁的星辰。

Behind the swimming pool, a corridor stands quietly, providing a place for people to relax and socialize. The lights on the corridor are designed in the shape of “W”. When night falls and the lights come on, they reflect off the “W” in the pool, like twinkling stars in the night sky.

 

▽休闲会客廊架

▽W形艺术吊灯

 

徐步向前,一条蜿蜒的轴线于眼前铺展,水韵潺潺,串联起这方天地的灵秀之美。真假水景相互交织错落,在中心汇聚之处,精巧地安置了休憩雅座,仿若要将这片静谧之境全然纳入怀中,让身心尽情沉浸其中,尽享悠然闲适。

Walking forward, a meandering axis unfolds before my eyes. The water ripples, connecting the beauty of this place. Real and artificial water features interweave and fall in an orderly manner. At the convergence point in the center, a rest area is delicately placed, as if to embrace this peaceful place and allow the body and mind to fully immerse in it, enjoying the leisure and ease.

 

▽蜿蜒的轴线景观

▽于休憩雅座中感受自然与艺术的交融

 

水中仙鹤振翅欲飞,景石嶙峋,相映成趣。驻足休息平台,隔水对望,路线曲折通幽,桥影卧波,水色潋滟。

The cranes in the water are about to take flight, and the rugged rocks complement each other. Standing on the rest platform and looking across the water, the path is winding and secluded. The bridge’s shadow lies on the water, and the water color is dazzling.

 

▽营造闲适与静谧的生活场景

 

景墙上跌瀑声声,似在诉说着古典园林的幽情雅韵。四周林木繁茂,日光透过枝叶,洒下斑驳光影,微风拂过,水面涟漪轻漾,诗意满溢。

The sound of the waterfall on the landscape wall is like a narrative of the elegance and charm of classical gardens. The surrounding trees are lush, and the sunlight filters through the leaves, casting dappled shadows. A gentle breeze stirs, and the water ripples gently, brimming with poetic charm.

 

▽自然的心灵栖居

 

行至轴线尽头,一方静谧平台悄然浮现,四周假水环绕,唯见真水自山涧石间潺潺涌出,宛如世外桃源之清幽,令我仿若置身梦幻之境,沉醉不知归。

Reaching the end of the axis, a quiet platform emerges. Surrounded by artificial water, only the real water gurgles out from the rocks in the mountain stream, like the tranquility of a paradise, making me feel as if I were in a dream, lost in its beauty.

 

▽行至轴线尽头,一方静谧平台悄然浮现

 

PART 3 梦醒

Awakening from a Dream

欢语贯耳寻路,喜见童嬉园圃。水戏滑梯翩,笑荡秋千人舞。风抚风抚,梦醒境佳情驻。

欢声笑语,声声入耳,循声而去,一片童真天地呈现眼前。小朋友们与水帘嬉戏,于滑梯飞驰而下,在秋千上飞扬起串串笑声。此时阳光倾洒,明媚而温暖,恰似孩子们熠熠生辉的未来。这鲜活的场景,仿若一阵清风,将我从那如梦似幻的情境中唤醒,却又惊觉,此身仍在这人间胜境,原来,这不是梦,而是触手可及的美好生活,心中满是欢喜与感动。

Amidst the joyous sounds, I followed the voices and found a playground where children were playing.

Some were splashing in the water curtain, others sliding down the slides, and still others swinging on the swings, their laughter ringing out. The sun was shining brightly and warmly, just like the children’s bright futures. This lively scene was like a gentle breeze, awakening me from the dream-like state. But then I realized that I was still in this earthly paradise. It turned out that this wasn’t a dream, but a beautiful life within reach. My heart was filled with joy and gratitude.

 

▽充满乐趣与欢声笑语的童梦乐园

 

PART 4 后记W印迹

Afterword: The W Mark

溪过平汀纹皱,浪起幻形如日。寻迹梦途长,诸景皆含灵秀。知否,知否,意韵匠心深透。汀,平也。水平谓之汀,当西溪的水流过时,平静的水面便有了波澜(WAVE),自然而然的就形成了W图案。

在整个寻梦之旅中,串联场地的W图案带给了我无尽的遐想与惊喜,从入口景墙、水景雕塑,到泳池池底的铺装、廊架灯的幻化,以及泳池入口格栅的应用,每一个细节仿佛都在诉说着水岸的诗意与优雅。因此,这个W不仅仅是一个LOGO图案,它更应该是设计师注入场地的灵魂。

When the stream flows over the flat sandbar, ripples form and waves rise, taking on the shape of the sun. The long journey of seeking dreams is filled with scenes that are all imbued with grace and charm. Do you know, do you know, the artistic conception and craftsmanship are deeply embedded.Ting means flat. A flat water surface is called ting. When the water of West Stream flows over, the calm surface naturally forms a W pattern.

Throughout the entire dream-seeking journey, the W pattern that connects the site has brought me endless imagination and surprises, from the entrance wall, water feature sculptures, to the paving of the pool bottom, the transformation of the pergola lights, and the application of the pool entrance grilles, every detail seems to be telling the poetry and elegance of the waterside. Therefore, this W is not merely a logo pattern; it should be the soul that the designer has infused into the site.

 

▽场地W图案应用

 

杭州绿城汀岸晓庐是“八九不离时,系列的第九期。在江南的晚秋时节我们乘着西溪的秋风,以逐梦之姿沉浸式解读汀岸晓庐内日常的水岸生活画卷。

Hangzhou Greentown Ting’an Xiaolu is the ninth installment of the “Eight or Nine Out of Ten Times” series. In the late autumn of the south of the Yangtze River, riding on the autumn wind of Xixi, we, with the posture of pursuing dreams, immerse ourselves in interpreting the scroll of the daily waterfront life in Ting’an Xiaolu.

 

 

项目名称:杭州绿城·汀岸晓庐大区
完成年份:2024年06月
项目面积:34000平方米
项目地点:杭州市余杭区
设计公司:佳联设计
公司网址:www.jlplan.cn
联系邮箱:bp@jlplan.cn
设计团队:张樟、徐长明、唐琳、邵光晨、王珺璐、赵乐、张建华、邢帅、明梅香、何琼、胡金艳、张玲冬、向辉、黄清、郑红、柳满意
客户:杭州交投锦溪置业有限公司
景观施工:杭州风尚景观工程有限公司
摄影师:E-ar  TARS

 

 


觅一处梦中庭院,感受诗意与静谧的交融,闲适与雅韵的共享。

审稿编辑: Maggie

更多 Read more about: 佳联设计


0 Comments