本文由 介介工作室 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks UAO Design  for authorizing the publication of the project on mooool, Text description and images provided by Jiejie Studio.

 

介介工作室:本案是位于北京中关村大街西侧的一个书店改造项目,受“舍予天下”书店业主委托在其原有的两层小楼的建筑基础上,对其一层进行改造设计,并在原有书店功能的基础上增加茶室功能。场地位于街区内部,周边被城市楼房包围,只有东面朝门前公共的小庭院打开,我试图从这里去寻找内和外的关系,朝外构建一个街区立面,朝内构建一个内向的园子。

Jiejie Studio :This is a bookstore reconstruction project located on the west side of Zhongguancun Street in Beijing. The owner of Sheyu World bookstore entrusted us with the reconstructing design of its first floor on the basis of the original two-story building. Besides, the teahouse function is added except for bookstore function. The site is situated inside the city block and surrounded by urban buildings. There is only eastern side opening towards the front public courtyard. We try to find the relationship both inside and outside from here, aiming to build a block facade facing outside and an inward courtyard facing inside.

 

▽项目视频 Video

▽空间概览 Space overview

©︎夏至

 

项目背景 Project Background

青绿云屋,是这个“园子”的名字。半潭云雾,一座折桥,三道云墙,七个亭子,数处山台,是这个园子构建出来的场所概括,读书,茶会是这个场所里即将发生的事件。

Green cloud house is the name of this courtyard. A half misty pond, a winding bridge, three cloud walls, seven pavilions and several mountain terraces are the places built in this garden. You can enjoy reading or tea parties here, which are sooner upcoming.

 

▽青绿云屋轴测图 Axonometric drawing of the Green Cloud House

 

半潭云雾A misty pond

园子是围绕一潭池水展开的,构想池水由户外东边庭院的地下池潭向西汇入室内,水口藏在东边地下某处,在室内低洼处汇成这半边池潭。池潭周边山台高低林立,同时围合成池潭边界。

The courtyard is spreading out from a pond. We envision the pool water flowing from the underground pool in the east outdoor courtyard to the west indoor room. The water inlet is hidden somewhere underground in the east and pool water converges into this half pond in the indoor low-lying place.The terraces around the pond flow high or low just like mountains, meanwhile form an enclosed pond boundary.

 

▽池潭南向The southing pond

©︎夏至

▽池潭西向The westing pond

©︎夏至

▽池潭北向The northing pond

©︎夏至

 

三道云墙 Three Cloud Walls

池潭北边的一道云墙将园子分成南园和北园,北园大部分都被云墙遮蔽在山林之中,或隐或现。因为云墙的蜿蜒变化,人穿梭在墙间园中,如同捉迷藏一般,方寸之地,显得变化无穷。

A cloud wall in the north of the pond divides the courtyard into south garden and north garden. Most of the north garden is covered in the mountains and forests by the cloud walls, partly hidden or visible. Because of the winding changes of the cloud walls, people shuttle through the garden among the walls, like playing hide and seek. An infinitely changeable world in shown in such an inch of land.

 

▽云墙 Cloud wall

©︎夏至
©︎夏至
©︎夏至

 

同时这道曲墙包裹着原有建筑的柱子穿梭变化,化解了原有结构带来的分离感。

At the same time, this curved wall wraps the columns of the original building, shuttling and changing, which dissolves the separating sense of the original structure.

 

▽瞥见云墙洞外的空间深处Catch a glimpse of the deep space outside the cloud wall cave

©︎夏至
©︎夏至

▽月上云墙头 The moon climbs up the wall.

©︎夏至
©︎夏至
©︎夏至

▽南边的云墙构成南园东南角山洞的一部分 The cloud walls in the south construct part of the cave in the southeast corner of the south garden.

©︎夏至
©︎夏至

▽云墙截景Cloud wall section

©︎夏至

 

一座折桥 A winding bridge

入口处有一坐折桥横驾于水面之上,由东往西跨过云墙中的一处月洞进入到北园。

There is a winding bridge across the water at the entrance, crossing a moon cave in the cloud wall from east to west, entering the north garden.

 

▽折桥 Winding bridge

©︎夏至

 

折桥上一步异景,随着前进方向的转折,视线所达之处所见之景亦不相同。

The scenery differs from every step on the winding bridge. With the turning of the forward direction, the scenery will change where your sight reaches.

 

▽登桥 Getting on the bridge

©︎夏至

▽行进 Moving on

©︎夏至

▽转折 Turning

©︎夏至

▽入北园 Entering the north garden

©︎夏至

▽回望 Looking back

©︎夏至

▽远看 Overlooking

©︎夏至

 

七个亭子 Seven Pavilions

亭子是读书,茶会进行的场所,位于山台之上,池畔周边。或高或低,或近或远,或隐或现,也有的如同巨石凿壁而出探出山外。

The pavilion is a place for reading and tea parties. It is located above the mountain terraces and around the pond. They present as high or low, near or far, hidden or visible, some are like giant rocks chiseled from the wall protruding out of the mountain.

 

▽云墙洞内的亭子与密林之畔的亭子 Pavilion in the cave of the cloud wall and pavilion by the forest

©︎夏至
©︎夏至

▽山巅之上的亭子 Pavilion on the top of the mountain

©︎夏至

▽凿壁而出,悬于山间的亭子Pavilion chiseled from the wall protruding out of the mountain

©︎夏至

▽透过云墙洞外远眺的亭子Pavilion where you can overlook a corner of the garden through the wall hole

©︎夏至
©︎何宇

 

数处山台 Several mountain terraces

山台之上怪石嶙峋,植物繁茂,近乎自然。同时山台的高低起伏变化造就了亭子的各种姿态,进入亭子需要通过山台构建出来的前序空间,山台上也可坐卧闲谈,品茗读书。

On the mountain terrace, there are jagged rocks and lush plants, which are almost real natural scenery. What’s more, the up and down flowing changes of the terraces make various postures of the pavilions. To enter the pavilion requires you to walk through the preface space constructed by the mountain terraces. You can also sit chatting, drink tea and read on the mountain terrace.

 

▽随处可停留的山台空间Mountain terrace space which you can stay everywhere

©︎夏至
©︎夏至
©︎夏至

▽路径穿插其中The path is interspersed within it

©︎何宇

▽山台之上怪石嶙峋The rocks on the mountain terrace are jagged in grotesque shapes

©︎何宇

▽悬于立面之上的亭子和雨棚构成了新的城市界面Pavilions and canopies lied above the facade form a new urban interface

©︎夏至

 

青绿云屋是一次屋下造园的设计实践,也是在方寸的室内之中对如何构建园林空间的一次尝试。半潭云雾七台亭,便是我所构建的那个诗意所在。

Green cloud house is not only a design practice of gardening in the room, but also an attempt to build a landscape garden space in a narrow interior space. This architecture, Seven terraces and pavilions with a pond in the cloud and mist, is just that poetic place I want to present.

 

▽平面图 Plan

▽剖面图 Profile

 

 

项目名称:青绿云屋
项目地址:北京市中关村南大街
项目类型:书店,茶室
设计方:介介工作室
主创设计师:明冠宇
项目成员:刘文睿
建筑面积:200平方米
竣工时间:2022年1月
业主:北京舍予天下书店
摄影师:夏至,何宇

Project name: Green cloud house
Project address: Zhongguancun South Street, Beijing
Project type: Bookstore, teahouse
Designer: Jiejie Studio
Main director: Ming Guanyu
Project member: Liu Wenrui
Building area: 200 square meters
Completion time: January 2022
Owner: Beijing Sheyu World Bookstore
Photographer: Xiazhi ,Heyu

 


一个将自然融合的山水林地与亭台楼阁搬到室内的诗意茶室

审稿编辑:  Maggie

更多 Read more about: 介介工作室


0 Comments