本文由 房木生景观设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Farmerson Architects for authorizing the publication of the project on mooool. Photos provided by Farmerson Architects.
房木生景观设计:这是一个“开墙破洞”的尝试。
Farmerson Architects: This is an attempt to “open a hole in the wall”.
▽本身也是风景的景观介质 It is also the landscape medium of the landscape
我们城市的街道,应该算是一种公共空间。人们可以在这种公共空间中邂逅、行走和休闲,在合适的地方,我们希望这种公共空间是放松、自由的。然而,大部分街道空间,往往只满足了车流和人流的匆匆行进,标准的道路断面,车行、人行、绿化和围墙,构成了这些空间的乏味,给人的感觉并不放松,也不自由,似乎在对着使用这样街道的人们喊:“瞎晃啥呢?街道不欢迎你!”前几年,公共管理部门可能也意识到了这些街道的“不人性”,提出“开墙破洞”的口号,号称打开围墙,让更多小区、大院的室外空间纳入到城市公共空间之中。然而,种种原因,此政策雷声大雨点小,竟无疾而终。新冠疫情的肆虐,出于管控的需要,各种围栏建立起来,这政策更可能要反其道而实施了。
The streets of our cities should be considered a public space. People can encounter, walk and relax in this public space, and where appropriate, we want this public space to be relaxed and free. However, most street spaces, often satisfied only with the rush of traffic and pedestrian traffic, the standard road cross-section, car traffic, pedestrian traffic, greenery and fences, constitute the tedium of these spaces, giving the impression of not being relaxed or free, as if shouting at people using such streets: “What are you doing wandering around blindly? You are not welcome on the street!” A few years ago, the public administration may have realized the “inhumanity” of these streets and put forward the slogan of “open a hole in the wall”, claiming to open up the walls to allow more outdoor space in the neighborhoods and compounds to be incorporated into the public space of the city. However, for a variety of reasons, this policy which is thunder is loud and the rain is light . It ended without a hitch. The new crown epidemic is raging and various fences are established out of the need for control, and this policy is more likely to be implemented in the opposite direction.
▽改建前的街边 Street before reconstruction
▽改建后的街边 The reconstructed street
有没有“破”和“围”两全的办法?Is there a solution to both “break” and “surround”?
房木生景观在河北沧州市的一条小街上做出了一个尝试:
普通一街道,路边没有树。人行道变成了小广场,两排涌泉从路上汩汩涌出,有小孩在穿梭嬉戏。围墙,用U型玻璃建造,后面是高大的杨树,树影洒落在半透明的U玻上,形成斜斜的自然音符。五个清水混凝土的方框,破开了连续的围墙,通过其上的透明玻璃,把围墙后面的树木及水塘风景接纳透露进来;而方框中,有人闲坐,或端或歪,皆成了这框中之景……。
Farmerson Architects made an attempt in a small street in Cangzhou City, Hebei Province:
Ordinary one street with no trees on the side of the road. The sidewalk turned into a small square, two rows of gushing springs bubbled up from the road, and there were children playing in the shuttle. The enclosure, built with U-shaped glass, is backed by tall poplar trees, whose shadows spill onto the translucent U-shaped glass, forming a slanted natural note. Five boxes of clear concrete, breaking through the continuous fence, through its transparent glass, the trees behind the fence and the water pond landscape accepted to reveal in, and the box, someone sitting idly, or end or crooked, all become the scene in this box.
▽初升的太阳与喷泉、方框 The rising sun, fountain and box
▽光影斑斓的街边公园 Street Park with Colorful Light and Shadow
▽围而透的界面,成为多功能的空间,也是广告的载体 The surrounding and transparent interface has become a multi-functional space and a carrier of advertising
▽玻璃砖及U型玻璃,为这个“客厅”增添了别样的光线质感 Glass bricks and U-shaped glass bricks add a different light texture to this living room
▽树林的光影落在清水混凝土框及木制座椅上 The light and shadow of the forest fall on the fair-faced concrete frame and wooden seat
▽旱喷泉成为老少皆宜的街边风景 The Dry Fountain Becomes a Street View for All Ages
▽坐着看孩子们戏水 Sitting and watching the children play in the water
▽冬季做了防冻设施的喷泉依然喷涌,为单调的北方风景增添活力Fountains with anti-freezing facilities still gush in winter, adding vitality to the monotonous northern scenery
原来不是这样的。It turns out that this is not the case.
我们的城市特别是北方城市,往往都被各种有围墙的“大院”分割着。道路和街道,是连通这些大院的通道,道路两边,除了或宽或窄的绿化带,就是围墙。即使是一些免费开放的公园,也被围墙包围着,公共与私有之间,总存在着一些隔阂。沧州这条还未命名的街道边,也一样。路南有个名人植物园,里面水面开阔,绿树葱茏,是一个公共免费的公园,但有围墙挡住了走在街上行人随意共享。朋友的公司开发建设了街道北边的住宅区,号称毗邻公园,但在很多地方也得走好几百米才能进入这个公园。
Our cities, especially in the north, are often divided by a variety of walled “compounds”. Roads and streets, which are connected to these compounds, are lined with walls on both sides of the road, except for the green belts, which are either wide or narrow.Even some free open parks are surrounded by walls, and there is always some separation between public and private. The same is true for the side of this yet-to-be-named street in Cangzhou. There is a celebrity botanical garden south of the road, which has open water and lush greenery, a public free park, but there is a fence blocking pedestrians walking on the street from sharing it at will. A friend’s company developed and built a residential area on the north side of the street, claiming to be adjacent to a park, but in many places you also have to walk several hundred meters to access this park.
▽傍晚,这里成为附近社区集聚的活跃场所 It became an active place for nearby communities to gather In the evening
▽人们可以坐在方框内看建筑上的影片 People can sit in the box and watch the movie on the building
▽温暖的街边风景伟 Warm street scenery
▽杨树的竖向与围墙上落水柱形成关联 The vertical direction of poplar is related to the water column on the fence
宋代郭熙论山水之“可行”、“可望”、“可游”及“可居”,表述了“君子”对林泉的一种审美取向。面对即使是不算特别的植物园“山水”,设计师提出的策略,是建造一个可“行、望、游、居”的界面,将界面两边的城市和山水能达成媾和,互为风景共生。首先,是打开围墙,放置五个相同的清水混凝土方框,取景为“望”,可坐为“居”。其次,把围墙用U型玻璃封闭起来,建立可以承载枝叶光影的媒介,也让混凝土框取景更为聚焦,实际也保留了城市管理中清晰的物理界线。其三,在中间方框两边,各设三个混凝土高柱,有水跌落,完成甲方关于办公楼对景“风水”的需求,同时也实现一下高山流水的意象。最后,给路边留一片石材铺装的空地,为可能的多功能活动留出最大的可能平整空间。只是,做了两条旱喷泉,动态涌出的水,活跃这块平旷的空间,让进入这块场地的人们在“行”中“游”,平淡的日常,也可以有更多的色彩。
Guo Xi of the Song Dynasty discusses the “feasible”, “desirable”, “tourable” and “livable” nature of landscape, expressing the aesthetic orientation of the “gentleman” towards the forest and springs. Being faced with the not-so-special “landscape” of the botanical garden, the designer’s strategy is to create an interface that allows “walking, looking, traveling and living”, so that the city and the landscape on both sides of the interface can make peace and live together as a mutual landscape. The first step is to open the fence and place five identical fair-faced concrete boxes, taking the view as “looking” and sitting as “living”. The second, enclosing the fence with U-shaped glass establishes a medium that can carry the light and shadow of branches and leaves, and also allows the concrete frame to take a more focused view, and actually preserves a clear physical boundary in urban management. The third, in the middle of the box on both sides, there are three concrete columns with water falling down, to complete the needs of the office building on the scenery “Feng Shui”, but also to achieve the image of high mountains and flowing water. Finally, leaving a stone paved clearing for the curb to allow the maximum possible leveling space for possible multifunctional activities. Only, making two dry fountains, dynamic gushing water, active this piece of open space, so that people entering this site in the “walking” in the “traveling”, ordinary daily life, but also can have more color.
▽晨曦中灯光亮起的小公园,是街道与大公园的转换器 The small park lit up in the morning light is the converter between the street and the big park
▽五框破晓 Five-frame dawn map
▽月亮下的街边风景,给人以温暖 The street scenery under the moon gives people warmth
设计,其实是在解决实际的问题。设计师刚开始接到的这个任务,是为街道北边开发商朋友的办公兼售楼总部“建造一个对景,最好有水景。”同时,因为这条街道的非主街属性,有临时利用广阔路面作为集会广场的需求可能。而办公楼上轮番播放广告和为了集聚人气每天晚上放映一部电影的大屏幕,也需要一个可以观演的平台空间。本设计基本满足了以上所有的需求,而并不限于此,“开墙破洞”的举措,实际上大大延长了这块场地的“风水之气“,打破了风景获得的藩篱,让街道、公园与办公楼等元素获得了共生,从而成为了这个城市一处小小的温暖的”室外客厅“。
丹麦建筑师扬·盖尔(Jan Gehl)说过:“判断城市质量高低的方法,不是观察多少人在步行,而是调查他们是否把时间花费在了城市中,如停留、观望或坐下来享受城市、风景和纷繁的人群。”我们希望通过设计和建造这个小型的街边口袋公园,也能达到诸如此类的效果,为沧州市的城市质量,添点儿力量。
Designing, in fact, is solving practical problems. The designer was initially given the task of “building a counter-view, preferably with a water feature” for the office and sales headquarters of a developer friend on the north side of the street. At the same time, because of the non-main street nature of this street, there is a demand for temporary use of the vast road surface as a gathering square. The office building with rotating advertisements and a large screen that shows a movie every night in order to gather popularity also needs a platform space where the show can be viewed. The design basically meets all of the above needs, but not only. The “open a hole in the wall” initiative has actually greatly extended the “Feng Shui qi” of the site, breaking the barrier of landscape access and allowing the symbiosis of street, park and office elements. Thus, it has become a small warm “outdoor living room” in the city.
▽沧州街边小公园总平面图General Plan of Small Park on Cangzhou Street
▽沧州街边小公园放大平面图 Enlarged plan of Cangzhou street park
▽正立面图 Positive elevation
▽剖面分析图 Profile analysis drawing
项目名称: 沧州街边线性口袋公园
项目类型:景观/改造
项目地点:沧州
设计单位:房木生景观设计(北京)有限公司
事务所网站: www.farmerson.cn
联系邮箱:fms2008@126.com
主创建筑师: 房木生
设计团队完整名单:房木生、周强、马家乐、邓伟.
业主:河北天成房地产开发有限公司
造价:93万元
建成状态:建成,
设计时间:2019年9月——2020年4月
建设时间:2019年5月——2020年7月
用地面积:763m²
建筑面积:45m²
摄影师:金伟琦、房木生
Project Name: A Small linear park on the street of Cangzhou.
Project type: Landscape/ reformation
Project Location: Cangzhou, Hebei Province
Design unit: Farmerson Architects
Website: www.farmerson.cn
Email: fms2008@126.com
Chief Architect: Fang Musheng
Design team: Fang Musheng Zhou Qiang, Ma Jiale,Deng Wei
Owner: Hebei Tiancheng Real Estate Development Co.
Cost: Rmb 930,000
Completed status: Completed
Design time: September 2019 – April 2020
Construction time: May 2019 – July 2020
Land area: 763m²
Building area: 45m²
Photographers: Jin Weiqi、Fang Musheng
“ 普通的街道也能成为人们喜爱的,愿意到访的口袋公园。”
审稿编辑:Maggie
更多 Read more about: 房木生景观设计
0 Comments