本文由 与城设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Yuchengscape Company Limited for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by Yuchengscape Company Limited.
与城设计:通过成功的“释放”封闭的商业界面、打造古朴精美的景观、策划全时全龄的丰富活动,一个建造于上世纪80年代萧条、衰退的商业街被重塑了活力,该项目充分发挥了景观作为城市更新的催化剂的功能,实现了城市高质量发展,并为风景区的旅游与经济重新注入了希望。
Yuchengscape Company Limited: By successfully “unveiling” the enclosed commercial interfaces, creating quaint and exquisite landscapes, and planning diverse activities for all ages, a commercial street that was in decline since the 1980s has been revitalized. The project fully harnesses the landscape as a catalyst for urban renewal, achieving high-quality urban development and injecting hope into tourism and the economy of the scenic area.
▽更新后的楚市商业街 The updated Chu City commercial street
▽一次华丽的蜕变: 楚市商业街经过景观更新,焕发出崭新的活力与魅力,从衰败到繁荣的转变令人惊叹。A Magnificent Transformation: Through landscape renovation, Chuville ‘s commercial street has regained new vitality and charm, transforming from decline to prosperity in an astonishing way.
现状与挑战 Current Situation and Challenges
楚市坐落于国家5A级旅游景区东湖磨山景区之内,毗邻重要楚文化地标楚城门、楚天台、磨山滑道终点、及东湖樱园,由城市级公共绿道东湖绿道串联,区位条件优越。该片区于1988年建设大型楚文化游览区,楚市作为楚文化游览区的入口形象,几乎是90年代武汉人的集体回忆。
Chuville is located within the 5A-rated Donghu Moshan Scenic Area, adjacent to significant Chu cultural landmarks such as Chumen Gate, Chutiantai, the Moshan Slide, and the Donghu Cherry Garden. With its location connected to the Donghu Greenway, the area has favorable conditions. This area was developed into a large-scale Chu cultural tourist zone in 1988, and Chuville serves as the entrance image of the Chu cultural tourist zone, representing a collective memory of Wuhan residents in the 1990s.
▽湖光山色中被遗忘的宝藏: 楚市作为武汉市中心的珍贵领地,位于东湖风景区的中心位置。两者之间通过东湖绿道紧密连接。楚市旁还矗立着楚天台和楚城门这两座具有地标意义的建筑,彰显了其在地理位置上的重要性。The Forgotten Treasure amidst Scenic Beauty:Chuville, as a precious territory in the center of Wuhan, is located at the heart of Donghu Scenic Area. It is closely connected to Donghu Greenway, with Chu Tian Tai and Chu Men Gate standing nearby as significant landmarks, highlighting its geographical importance.
▽焕发生机与蓬勃发展:楚市,历经兴衰,如凤凰涅槃般焕发新生。通过景观更新,为其注入新的活力与意义,将成为重塑繁荣的关键所在。Reviving Vitality and Flourishing: Chuville, after experiencing ups and downs, has been reborn like a phoenix. Through landscape renovation, it injects new vitality and significance, becoming the key to reshaping prosperity.
由于业态单一;老旧业态无法满足新生代客群需求;文化内涵“有壳无瓤”,驱动力不足,楚市商业街开始变得萧条不振,门可罗雀。
景观设计师介入前,楚市外部的林地杂乱无章地伸展着,束缚了人与建筑互动的界面;数次失败的“更新工作”有如画蛇添足:被随意涂成红色的建筑门窗、随处可见的金属护栏、混乱的铺装材质、胡乱堆放的小吃车、以及与中式意境不符的绿篱等,使商业街内的古朴风貌荡然无存。
However, the commercial street suffered from a single business format, outdated offerings unable to meet the demands of younger generations, and a lack of substantial cultural significance. As a result, the street became desolate and unattractive to visitors.
The previous attempts at renovation made the situation worse, with random red-colored doors and windows on buildings, metal railings scattered everywhere, chaotic paving materials, haphazardly placed food carts, and green hedges that didn’t fit the Chinese aesthetic. The original quaint charm of the commercial street was completely lost.
▽衰败的街道:之前数次失败的“更新工作”有如画蛇添足,使商业街内的古朴风貌荡然无存。Declining Streets:Previous unsuccessful attempts at renovation had worsened the situation, erasing the original quaint charm of the commercial street.
设计目标是重塑楚市商业街的活力,并对其他的城市更新,传统商业街更新项目起到示范作用。通过“释放”(Unveiling)商业界面向公园以及绿道的一侧,和利用具有地区文化特色的景观细节及活动策划来“铸魂”(Spiritualizing)设计,来实现一次商业活力再造与区域文化的重塑。
The design goal is to revitalize the commercial street of Chuville and serve as a model for other urban renewal projects and traditional commercial street renovations. By “unveiling” the commercial interfaces towards the park and the side of the greenway, and by incorporating landscape details and activity planning with regional cultural characteristics to “spiritualize” the design, the project aims to achieve a revitalization of commercial vitality and a reshaping of regional culture.
▽景观总平面图:设计师以系统思维,凭借对关键问题和重要资源的深入梳理与分析,结合充分探讨客户需求的情况下,巧妙运用智慧,解决场地难题。Landscape Master Plan: Using systematic thinking and thorough analysis of key issues and important resources, the designer ingeniously solves site challenges while fully considering customer needs.
规划设计策略 Planning and Design Strategies
1)释放商业界面 Unveiling the Commercial Interfaces
通过清理杂林,设置景观步道与疏林草坪,设计师“释放”了北侧的绿地空间,使东湖绿道的游人顺畅的进入场地;利用现状建筑一层平面与地面的1-2m高差,通过设置高低不同的三级平台,整合无障碍坡道, “释放”了街巷外侧的空间;建筑朝向平台侧开设门窗,增加茶座,阳伞等外摆,提升平台一侧的活力并使商业用地增值,“释放”了建筑外围的商业界面。
The project cleared the messy woodland, created landscape pathways and open grassy areas, and “unveiled” the green spaces on the northern side, allowing smooth access for visitors from the Donghu Greenway. By utilizing the existing 1-2 meter height difference between the ground and the first floor of the buildings, different levels and accessible ramps were designed to “release” the outer spaces of the streets and alleys. Opening doors and windows towards the platforms, adding tea seats, sunshades, and other outdoor elements enhanced the vitality and value of the commercial spaces.
▽被“释放” 的商业界面:设计师将商业界面解放出束缚,清理杂乱植被、打造景观步道和疏林草坪。通过高低差和平台设计,增添了街道的活力与魅力。商业界面焕发新生,人流如潮。”Unveiling” the Commercial Interface: The designer liberates the commercial interfaces, clearing cluttered vegetation and creating landscape pathways and open grassy areas. By adding elevation changes and platforms, vitality and charm are infused into the streets. The revitalized commercial interface attracts a bustling crowd.
▽自然且舒适:设计师创造了一个充满活力的商业外摆空间,三级平台设计增加了空间的变化和趣味性。平台上设有茶座、阳伞和保留的现状树,增添舒适和自然魅力。Natural and Comfortable: A vibrant outdoor commercial space has been created, with three-level platform designs adding variety and interest. The platforms feature tea tables, sun umbrellas, and preserved existing trees, enhancing comfort and natural allure.
▽舒朗的草坪空间:在树荫下,人们可以搭起帐篷,举办各种活动,感受到舒适而又惬意的氛围,仿佛置身于一片天然的绿洲中。这个空间不仅提供了商业发展的延展性,也成为人们心灵放松和交流的场所。Spacious Lawn Area: Under the shade of trees, people can set up tents and host various activities, creating a comfortable and relaxed atmosphere akin to being in a natural oasis. This space not only provides extension for business development but also becomes a place for people to relax and communicate.
2)融入山水环境的景观设计 Integrating Landscape Design with Mountain and Water Environment
设计师深谙山水城市之道,楚市与磨山秀丽的自然风光融为一体,呼应了中国传统的山水自然哲学,街道外侧的景观空间经过精确的视线计算,与重要地标建筑楚城门、楚天台有了绝佳的视线关系,重新演绎了中式园林的“借景”手法。
Drawing inspiration from traditional Chinese landscape philosophy, the designer seamlessly integrated Chuville into the beautiful natural scenery of Moshan, echoing the concept of mountains and water. Precise visual calculations were made for the landscape spaces on the outer side of the street to establish excellent visual relationships with important architectural landmarks such as Chumen Gate and Chutiantai, reinterpreting the traditional Chinese garden technique of “borrowed scenery.”
▽被设计的视线:街道外侧的景观空间经过精确的视线计算,与重要地标建筑楚城门、楚天台有了绝佳的视线关系,重新演绎了中式园林的“借景”手法。Designed Sightlines: The landscape space on the outer side of the street is meticulously planned to establish excellent visual relationships with important architectural landmarks like Chu Men Gate and Chu Tian Tai, rejuvenating the technique of “borrowed scenery” from Chinese gardens.
3)生态低影响的改造方式 Ecologically Low-Impact Transformation
设计师在项目前期与客户达成共识,对现状大树予以最大限度的保留。针对所有胸径超过15公分的大树予以精确的测绘, 并将“树穴铺装”的做法被广泛运用于广场、树池及木质平台上,保留了这一片珍贵的绿色。原有的铺装被最大限度的保留、针对建筑外立面进行简单的翻修、及园林小品,灯笼等的置换都使预算控制在了可控范围内。
In the early stages of the project, the designer reached a consensus with the client to preserve large trees as much as possible. Accurate measurements were taken for all trees with a trunk diameter exceeding 15 cm, and tree pit paving was widely used in squares, tree pits, and wooden platforms, preserving the precious greenery. The existing pavements were retained to a maximum extent, and simple renovations were carried out on the building facades. Garden ornaments, lanterns, and other elements were replaced while keeping the budget within a manageable range.
▽每棵树都很重要:设计师在项目前期与客户商讨达成共识,对现状大树予以最大限度的保留。针对所有胸径超过15公分的大树予以精确的测绘,保留了这一片珍贵的绿色。Every Tree Matters: In the early stages of the project, the designer reached a consensus with the client to maximize the preservation of existing trees. Precise measurements were taken for all trees with trunk diameters exceeding 15 cm, preserving this precious greenery.
▽一次低成本的改造:设计师运用了最小干预的理念,原有的铺装被最大限度的保留、针对建筑外立面进行简单的翻修、及园林小品,灯笼等的置换等,使整体改造成本被控制在360万元人民币以内。Low-Cost Transformation: The designer adheres to the principle of minimal intervention, with existing pavements being preserved to the maximum extent possible. Simple refurbishments were made to building facades, and elements such as garden ornaments and lanterns were replaced, keeping the overall renovation cost within 3.6 million RMB.
4)场所记忆的保留与在地文化的延续 Preserving Place Memory and Continuing Local Culture
设计师运用中国园林的造园手法,“围石造景”手法被运用在建筑、台阶及坡道旁的灰空间;金属护栏被换成了温润的木材;蜿蜒的石板路形态被保留下来,由经验丰富的老匠人运用与建筑屋顶一致的青瓦立铺,是对场地记忆的追忆;外部的平台的挡墙运用了湖北本地的黄毛石,与建筑的古朴风貌相映成趣。
The designer employed traditional Chinese garden techniques, using stone elements to create landscapes near buildings, stairs, and slopes. Metal fences were replaced with warm wood materials, and the winding stone paths were preserved. Experienced craftsmen laid blue tiles consistent with the roofs to recall the memory of the site. Local yellow sandstone was used for the walls of the external platforms, harmonizing with the rustic style of the buildings.
▽被保留的记忆:记忆重获新生,入口的牌坊、蜿蜒的石板路和怀旧的戏台等成为活化历史的见证,将楚市商业街与过往岁月紧密相连,并为人们带来深刻的回忆共鸣。Preserved Memories: Memories are reborn, as the entrance archway, winding stone pathways, and nostalgic theater become witnesses to the revitalization of history, closely connecting Chuville ‘s commercial street with bygone days and evoking profound memories for people.
▽充满中式禅意的园林空间:设计师独具巧思,运用多样的灯光勾勒出迷人的夜景。在夜幕降临时,灯光与树影交错婆娑,舞动出一幅富有浪漫和禅意的中式园林画卷。A Chinese Zen-inspired Garden Space: With clever lighting techniques, the designer outlines enchanting night scenes. When night falls, the interplay between lights and tree shadows creates a picturesque scene imbued with romance and Zen-like atmosphere.
5)楚风活动策划铸魂 Cultural Activities Inspired by Chu Culture
位于“楚文化”游览区内,楚市必须找到与之相契合的策划活动,为其赋能铸魂,提高其旅游体验的深度及内涵。通过与客户的深度探讨,设计师将“外街”界面用于商铺与出租,招徕吸引绿道上的游客;“内街”则作为弹性的空间,每日定时封闭举办古风剧游活动,使人沉浸其中,深度体验楚文化,其他时刻则作为展览馆、古装拍照打卡圣地,吸引更多的游客。
As part of the “Chu Culture” tourist area, Chuville needed to plan activities that aligned with its cultural theme to enhance its tourism experience. Through in-depth discussions with the client, the designer utilized the “outer street” interface for shops and rentals to attract visitors from the greenway. The “inner street” functioned as a flexible space, hosting ancient-style theatrical performances at scheduled times, immersing people in the experience of Chu culture. At other times, it served as an exhibition hall and a popular spot for traditional costume photography, attracting more tourists.
▽楚风活动铸魂:古风剧游活动使人们能够深度体验楚文化,沉浸在古代风情之中。游客可以参与汉服穿梭、观赏古装表演、参加古代游戏等活动,感受历史的魅力。这样的活动不仅吸引了更多的游客,也为商业街带来了繁荣的商机。Cultivating the Spirit of Chu through Activities: Ancient-style drama tours allow people to deeply immerse themselves in Chu culture, experiencing the charm of ancient times. These activities not only attract more tourists but also bring prosperous business opportunities to the commercial streets.
4、结论 Conclusion
该景点自建成之后,迅速成为当地市民极为喜爱的场所,也成为了代表东湖楚文化的一张新名片。一条冷清,衰落的老街由此焕发新生,成为了热情活力的公共空间:汉服爱好者们踩在青瓦的铺地上盛装登场;父母带着孩童们与古装演员们热烈互动;cosplay爱好者在景观平台上展现青春的芬芳;年轻人在露台上品尝着奶茶;露营客们在草坪上享受午后的阳光…围炉煮茶、幼儿教育、书法比赛、楚文化参观等丰富的活动在此开展。自建设完成以来,商业街已进驻剧本杀游戏、私房菜餐馆、奶茶店、汉服摄影等多个商户,为疫情后的经济复苏助力。楚市还起到了促进当地就业的作用:通过与湖北省多个高校合作,成立大学生实习就业基地,为当地大学生就业创业提供综合指导。
Since its completion, the site has quickly become a favorite place for local residents and a new representative of Donghu’s Chu culture. The once desolate and declining street has been reborn as a vibrant public space where people gather. Hanfu enthusiasts stroll on the blue-tiled floor in their traditional dresses, parents interact energetically with performers while accompanying their children, and cosplay lovers display their youthful charm on the landscape platforms. People enjoy bubble tea on the terrace, and campers bask in the afternoon sun on the lawn. Various activities such as tea ceremonies, early childhood education, calligraphy competitions, and Chu cultural visits take place here. Since its development, the commercial street has attracted script-based murder mystery games, private restaurants, bubble tea shops, and Hanfu photography studios, contributing to the post-pandemic economic recovery. Chuville also plays a role in promoting local employment by establishing internship and employment bases in collaboration with various universities in Hubei Province, providing comprehensive guidance for local university students’ employment and entrepreneurship.
▽备受欢迎:根据不同功能区策划的活动备受游客欢迎,吸引了大量参与者,提供丰富多彩的活动和沉浸式的楚朝文化体验。Well-Received: Activities planned for different functional areas have been well-received by visitors, attracting a large number of participants and providing diverse activities and immersive experiences of Chu Dynasty culture.
通过成功的更新与重塑,楚市商业街焕发了新的活力。这一项目充分体现了景观作为城市更新的催化剂的重要作用,为城市高质量发展注入了希望,并重新激活了风景区的旅游和经济。
Through successful reconstruction and revitalization, Chuville ‘s commercial street has regained its vibrancy. It has become a beloved place for locals and represents a new calling card for Donghu’s Chu culture. The street now hosts diverse activities, attracting various tourists and businesses, thereby driving local economic development and creating employment opportunities. This project demonstrates the vital role of landscape as a catalyst for urban renewal while providing valuable guidance and inspiration for other city renovation projects.
▽景观是城市更新的“催化剂”:通过成功的更新与重塑,楚市商业街焕发了新的活力。这一项目充分体现了景观作为城市更新的催化剂的重要作用,为城市高质量发展注入了希望,并重新激活了风景区的旅游和经济Landscape as a Catalyst for Urban Renewal: Through successful renovation and reshaping, Chuville ‘s commercial street has regained new vitality. This project fully exemplifies the important role of landscape as a catalyst for urban renewal, injecting hope into the city’s high-quality development and reactivating tourism and economic activities in the scenic area.
项目名称:记忆老街的华丽蝶变——武汉东湖楚市礼巷商业街景观更新
设计公司:南京与城景观工程有限公司(与城设计)
联系方式:李女士 15611662863 / 微信号 yuchengscape
邮箱:yuchengscape@163.com
相关设计单位及人员:
首席设计师:杨畅、吴海天
设计团队:李玉寒、李晓东、梅荣华、柴冰、王磊、陈昱霖、曹清辞、庄琳、邱连洲
客户:万博文旅(北京)运营管理有限责任公司
合作方:施工单位 北京兴中创国际展示有限公司
项目位置:中国湖北武汉市洪山区磨山景区楚市礼巷
项目面积:9590㎡
项目设计:2019年
完成年份:2022年
摄影版权:张锦影像工作室、冯晓木
Project name: Chu Renaissance: Revitalizing Chuville through Urban Renewal
Design Company: Yuchengscape Company Limited
Contact: Ms. Li 15611662863 / wechat ID yuchengscape
Email: yuchengscape@163.com
Related design units and personnel:
Chief Designer: Yang Chang, Wu Haitian
Design team: Li Yuhan, Li Xiaodong, Mei Ronghua, Chai Bing, Wang Lei, Chen Yulin, Cao Qingci, Zhuang Lin, Qiu Lianzhou
Client: Wanbo Cultural Tourism (Beijing) Operation Management Co., Ltd.
Partner: Landscape Contractor: Beijing Xingzhongchuang International Exhibition Co., Ltd.
Project Location: Chushi Lixiang, Moshan Scenic Area, Hongshan District, Wuhan City, Hubei Province, China
Project area: 9590㎡
Project design: 2019
Year completed: 2022
Photography copyright: ZHANGJIN PHOTOGRAPHY / Xiaomu Feng
“ 景观是城市更新的“催化剂”:通过成功的更新与重塑,让楚市商业街焕发了新的活力。”
审稿编辑:Maggie
更多 Read more about: 与城设计
0 Comments