本文由 Yuko Nagayama and Associates 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Yuko Nagayama and Associates for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Yuko Nagayama and Associates.
Yuko Nagayama and Associates:在 “图书馆与艺术 “的设计理念指导下,这座拥有50年历史的商业建筑的翻新为社区成员提供了一个休息和放松的场所。设计师将宽敞的中庭空间改造成一个私密的聚集地,既像公园,又像私人图书馆,为游客提供了接触书籍和艺术的机会。
Yuko Nagayama and Associates: Guided by a design concept of “Library & Art,” this renovation of a commercial building with a fifty-year history provides a place for community members to rest and relax. Our design transforms the spacious atrium into an intimate enclave that resembles a park in some places and a private library in others, offering opportunities for visitors to encounter books and art.
空间主要由三个元素构成:灯光照明系统、书架和公园般的绿色植物。由669个灯泡和1338根电线组成的灯光组合是该项目最大的特色。通过改变悬挂灯泡的高度,设计师在立柱之间建造了四个天花板拱顶,灯泡像项链吊坠一样悬挂在两根呈40度角的细绳上,白色的线条层叠在一起,在空间上方形成一个由悬挂的灯泡照亮的光轮。设计团队进行了重量计算并制作了模型,以确保绳索(长5米)所能承载的重量。出于安全考虑,灯泡采用透明的亚克力而不是玻璃,避免了因撞击而受到损坏。用于悬挂灯泡的两条绳索中,没有电线的一条绳索中插入了不锈钢丝,作为防止灯泡掉落的额外安全措施。为了防止透明的亚克力灯泡因其内部反射的光线而显得过于耀眼,设计尝试了不同的形式来避免额外的扭曲反射光。
Three primary elements compose the space: an assemblage of lights, shelves for encountering stories, and parklike greenery. Comprised of 669 bulbs and 1338 cords, the assemblage of lights is the most distinctive feature of the project. By varying the height of the suspended bulbs, we constructed four ceiling vaults between the columns. Bulbs are suspended like necklace pendants from two thin cords hung at convergent 40-degree angles. The white lines overlap to form a nimbus overhead that is illuminated by the suspended bulbs. We performed weight calculations and made mockups to determine the weight necessary to prevent the longest cords, measuring 5 meters, from slackening. The bulbs are made of carved acrylic rather than glass, ensuring safety if they are ever knocked. Of the two cords used to hang each bulb, stainless steel wire was inserted in the one without electrical wiring as an additional safety measure to prevent bulbs from falling. To prevent the carved acrylic cavities from shining too brightly from the light reflected inside of them, we experimented with different forms to avoid additional distorted reflected light.
为了营造亲密的氛围,设计采用的第二个策略是通过精心摆放新书的封面,使之与读者联系起来。图书主管还挑选了有意义的语录展示在每本书籍下方。其中一个书架专门用于展示对艺术家而言很重要的书籍和工具,让参观者可以看到创作的背后故事。中庭的两根柱子上装饰着艺术家的壁画,给人沉浸式的阅读体验。
Our second strategy for creating an intimate atmosphere was to connect visitors with new books by arranging them so their covers are visible. The book director also selected meaningful quotes to display under each book. One shelf is devoted to art, with books and tools that were important to artists giving visitors a behind-the-scenes look at the creative process. Two of the columns in the atrium are decorated with artists’ murals evocative of the experience of reading. Additional bookshelves in the second-floor café hold 100 books about bread and coffee.
第三个元素,即公园般的绿色植物,植物参考该地区曾作为东京的一个度假区的历史进行设计。选用日本本土植物的灵感源于著名的森林度假胜地,如城市居民偏爱的避暑胜地轻井泽和Todoroki Ravine。通过容器营造季节性植物空间,将四季带入室内。
The third element, parklike greenery, is achieved through planters that reference the district’s history as a resort area for Tokyoites. The selection of native Japanese plants was inspired by famous wooded resorts such as Karuizawa and Todoroki Ravine, where city dwellers went to escape the summer heat. Some planters include space for seasonal plantings, bringing the four seasons inside.
当前,商业设施设计越来越多地趋向于响应联合国可持续发展目标。基于此,我们广泛使用可持续材料,如室内装饰和家具使用废旧回收的木材。自开业以来,该空间吸引了众多游客在此停歇放松,欣赏艺术和阅读书籍。
Commercial facilities are increasingly seeking out designs that reflect the UN Sustainable Development Goals. With that in mind, we made extensive use of sustainable materials such as scrap wood for the interior finishes and furnishing. Since opening, the space has drawn many visitors who spend time relaxing and enjoying the art and books.
地点:东京都濑谷区田川3-17
竣工日期:2020年4月
设计周期:2019年5月-2019年10月
主要用途:商业设施
总建筑面积:55416.33 m2(设计面积:2058.2 m2)
公司名称:Yuko Nagayama and Associates
地址:东京都新居区Yostuyasanei町11-22号6楼
网址:www.yukonagayama.co.jp
室内设计:Yuko Nagayama和Associates
客户:Toshin Development Co.,Ltd(Takahiro Minamikawa)
建筑师:Yuko Nagayama and Associates (Yuko Nagayama, Shoichi Hirota, Hideo Yokota)
设计开发:Nihon Sekkei, Inc. (Takao Yuki, Masayuki Hamachi, Yoshifumi Karasawa)
绿化设计:Daishizen Inc.(Taichi Saito、Akira Masuda、Miyu Yoshizawa)
照明设计:Izumi Okayasu Lighting Design (Izumi Okayasu)
艺术策展:Sakie Takasu
承包商:Tokyu renewal Co.,Ltd (Kosuke hirokoshi, Yoshiyuki Yasuhara, Yuji Otsuka, Yasuhiko Eto)
摄影:Daici Ano
Location : 3-17 Tamagawa, Setagaya-ku, Tokyo
Completion : April, 2020
Design period : May, 2019–October, 2019
Principal use : Commercial facility
Total floor area : 55416.33 m2 (designed area : 2058.2 m2)
Company name : Yuko Nagayama and Associates
Address : 6F, 11-22, Yostuyasanei-cho, Shinju-ku, Tokyo
URL : www.yukonagayama.co.jp
Interior design : Yuko Nagayama and Associates
Client : Toshin Development Co.,Ltd (Takahiro Minamikawa)
Architect : Yuko Nagayama and Associates (Yuko Nagayama, Shoichi Hirota, Hideo Yokota)
Design development : Nihon Sekkei, Inc. (Takao Yuki, Masayuki Hamachi, Yoshifumi Karasawa)
Greening designer: Daishizen Inc. (Taichi Saito, Akira Masuda, Miyu Yoshizawa)
Lighting designer : Izumi Okayasu Lighting Design (Izumi Okayasu)
Art curation : Sakie Takasu
Contractor : Tokyu renewal Co.,Ltd (Kosuke hirokoshi, Yoshiyuki Yasuhara, Yuji Otsuka, Yasuhiko Eto)
Photography : Daici Ano
“ 灯泡像项链吊坠一样悬挂在白色细绳上,如在空中编织的云层。”
审稿编辑: SIM
更多 Read more about: Yuko Nagayama and Associates
0 Comments