本文由 Archi-Tectonics事务所 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Archi-Tectonics for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Archi-Tectonics.

 

Archi-Tectonics事务所:2018年,Archi-Tectonics 事务所以大胆创新的设计和独特的理念,在有五家国际建筑公司参与的概念竞赛中脱颖而出,夺得2022年杭州亚运会运河体育公园设计项目竞赛的第一名。设计将景观与建筑巧妙融合,立体地形与艺术灵感相互交融,这是其成功的秘诀。在杭州这个中国飞速发展的城市中,Archi-Tectonics 与 !Melk景观设计公司共同策划了一项壮丽的规划,将47公顷的公园与七座建筑完美交织。

Archi-Tectonics: Selected from a group of 5 international architecture firms, Archi-Tectonics won this competition for the 2023 Asian Games with a bold and innovative design, fusing landscape and building program into a tridimensional land-form. Archi-Tectonics and !Melk landscape architects have inserted a sweeping masterplan with a 116-acre [47-hectare] park and 7 buildings into a densely built skyscraper district of Hangzhou, one of China’s fastest-growing cities. Though the park was commissioned for the upcoming Hangzhou Asian Games2022, the team looked beyond that event to set a new course for the city’s environmental future. Designed with a ‘Sponge-City’ landscape strategy, the project introduces a hilly oasis programmed for round-the-year recreation that doubles as a green lung restoring the local biome and strengthening its hydrology.

 

 

虽然该项目最初是为即将到来的2022年杭州亚运会而设计,但团队的眼光超越了眼前,为城市环境的未来开辟了新的道路。项目采用了“海绵城市”景观策略,引入了一片丘陵绿洲,为城市献上一片永不止息的休憩天地。同时,这片绿洲也是当地生态系统的重要栖息地,加强了水文系统的稳定。

While the project was originally designed for the upcoming 2022 Asian Games in Hangzhou, the team looked beyond the immediate horizon to blaze a new trail for the future of the urban environment. The project adopts a “sponge city” landscape strategy, introducing a hilly oasis to provide a never-ending rest for the city. At the same time, this oasis is also an important habitat for the local ecosystem, strengthening the stability of the hydrological system.

 

▽项目鸟瞰 Aerial view

 

在可持续性方面,该项目获得了“绿色建筑评价标签三星级”(GBEL 3星)认证,堪比LEED铂金级水平,这标志着中国可持续发展的最高荣誉。通过Archi-Tectonics和GC团队之间的BIM优化,项目不仅节省了大量的钢材和成本,还将建设时间缩短了超过20%,仅用了短短的三年时间便完成了项目的建造。

The project achieved “Green Building Evaluation Label 3 Star” (GBEL 3 Star), the highest level of sustainability in China and equivalent to LEED Platinum. Through BIM optimization between Archi-Tectonics and the GC’s team, the project saved substantial amounts of steel, overall costs, and shortened the construction time over 20% to just 3 years!

 

 

在面临高达85%的绿化要求的情况下,如何将18.5万平方米的建筑融入景观,成为了一项巨大的挑战。设计团队通过将七座新的绿色建筑巧妙嵌入亚运会场地,并将其后转变为社区使用,提供一个音乐会和表演的场所,为城市带来了新的文化和社交空间。这个生态公园也扮演着社区的心脏,内含着自然保护区、远足路径、水景、游乐场等丰富元素,以及具备可持续性基础设施的地貌,如湿地的重建、多孔路面的应用和雨水管理系统的创新。总体规划中的绿色屋顶面积达到约64,160平方米,每年释放83,408公斤氧气并吸收114,850公斤二氧化碳,每平方米的绿色屋顶年均可吸收1.79公斤二氧化碳并释放1.3公斤氧气。

With the strict requirement that the park remain 85% green, it was quite the chanllenge to fit the 185,000m2 of buildings in the landscape. The design inserts these 7 new green buildings for the Games as hybrids, that will convert to community-use after, that will convert to community-use after, providing concert and event spaces. Also the eco park is thought of as a neighborhood park; with a mix of natural reserves, hiking paths, water features, playgrounds and landforms that double as a sustainability infrastructure inserting restored wetlands, porous pavement and stormwater management. The Masterplan’s combined green roofs of approximately 64,160 m2 can release 83,408 kg of O and absorb 114,850 kg of CO annually, as each square meter of green roof can absorb 1.79 kg of CO2and release 1.3 kg of O2 per year.

 

▽设计分析 Design analysis

▽场地空间设计轴测 Site space design axonometric map

 

杭州亚运会召开期间,这片公园将成为观众间互相聚集和场馆间交流的重要枢纽。随着亚运会的落幕,它将转变为社区绿地,满足人们各类需求,包括皮划艇、跑步、徒步旅行、滑板和各类运动。它连接并且强化了杭州现有的城市结构与基础设施,为这座人口密集的城市带来了宝贵的绿色空间,宛如城市的“海绵”一般,收集、过滤和再利用雨水,成为城市的一片绿肺。

During Hangzhou Asian Games 2022—the second-largest international athletics competition after the Olympics—the park will be the hub where spectators gather between events and move between the venues. Once the Games end, it will become a neighborhood green space programmed with a mix of activities—including kayaking, running, hiking, skateboarding, and sports fields—to cater to the city’s entire population, from children and young professionals to the elderly. It is designed to plug into and strengthen Hangzhou’s existing fabric and infrastructure, bringing much-needed green space to the dense city and acts as an ‘urban sponge’ and a green lung that collects, filters, and re-uses storm-water runoff.

 

▽城市绿洲 Urban oasis

 

“我们将这个公园设计成了城市环境变革的推动者,”Archi-Tectonics的创始合伙人Winka Dubbeldam表示,“它为杭州设定了一个更加绿色、更具弹性的城市新典范,未来的城市规划将以此为楷模,追求可持续的发展密度。”

“We designed the park as an agent of environmental change in the city,” says Winka Dubbeldam, Founding Partner of Archi-Tectonics. “It sets a new standard for Hangzhou as a greener, more resilient city, and future urban masterplans will look to it as a model of sustainable density.”

 

 

山谷村购物中心 Village Valley Mall

在一个一英里长的场地两端,设计规划了两个比赛场馆——曲棍球体育场和混合乒乓球体育场。公园被道路和河流分隔为两半,而”山谷村”商业街概念则被打造成连接这两部分公园的社交动脉。”山谷村”购物中心的构想是一个凹陷的绿色山谷,其中设有圆形玻璃购物亭。购物区的两侧配备了两个停车场,并与地下相连接,提供了送货通道。每座建筑都设有平面消防出口。

The plan sites two venues for the games—the Field Hockey Stadium and the Hybrid Table Tennis Stadium—at either end of the mile-long site. The park is bisected by a road and river and a shopping ‘Valley Village’ concept was developed to act as a connector of the 2 halves of the park, creating a social artery. The Valley Village mall is conceived as a recessed green valley with circular glass shopping pavilions. Two parking garages flank the shopping area and connect underground to provide delivery access. Each of the buildings offers fire egress at grade.

 

▽山谷村购物中心 Village Valley Mall

 

最初,购物中心被设想为位于地下,但相反地,我们将其设计成一个拥有绿色凉亭的购物谷景观,创造了一个露天的社交核心,使人们能够与周围的景观和城市保持联系。我们面临的挑战是,该项目只有15%位于地面上可见,因为公园必须占85%。

“山谷村”购物中心环绕着商店、餐厅、咖啡馆、售货亭和户外聚集区,将其定位为公园的社交中心。透水路面最大程度地减少了雨水径流。每个商店展馆的顶部都有绿色屋顶,这不仅增强了保水性,还扩展了景观,并为游客提供了放松、野餐和欣赏周围环境的场所。为山谷村量身定制的太阳能翼为其提供遮荫,同时为公园提供发电和照明。这些太阳能翼还引入微风,创造出宜人的微气候。

“Originally, the entire mall was supposed to be underground,” says Winka Dubbeldam. “Instead, we made it into a shopping valley landscape with green pavillions, creating an open-air social core that feels connected to surrounding landscapes and city. We were challenged by the fact that only 15% of the project could be visible above ground, as 85% had to be park.”

The Village Valley Mall is lined with shops, restaurants, cafes, kiosks, and outdoor gathering areas, positioning it as the social core of the park, permeable pavement minimizes storm-water runoff. Each of the store pavilions is topped with green roofs that enhance water retention, extend the landscape, and offer places where visitors can relax, picnic, and take in the surroundings. Custom-designed Solar Wings shade the Valley Village while generating electricity and lighting for the park. They also push wind down into the Village Valley to generate a comfortable micro-climate.

 

▽公园社交中心 Park Social Center

 

零土壤景观策略 Zero-Earth Landscape Strategy

通过挖掘湿地和山谷,将公园的两半连接在一起,使原本平坦的场地在不需要额外土壤的情况下,塑造成高出地面20多米的连绵起伏的丘陵景观。这符合”零土壤”战略,最大程度地减少了土壤清除对环境的影响。

Digging out the wetlands and the Valley Village to connect the 2 halves of the park, made it possible to shape the previously flat site into a landscape of rolling hills that rise more than 20 meters above grade without bringing in additional soil, adhering to a ‘zero-earth’ strategy to minimize the environmental impact of soil removal.

 

▽蜿蜒的雨水花园 Winding rain garden

 

一些新的山丘可以作为自然保护区,促进生物多样性和生态保护。在景观下方,一个相互连接的网络排列了68,000平方米的停车位和通道,连接了所有建筑物和体育场。地下网络提供高效的后台服务、货物送货和通向公园各个区域的通道,不会破坏上方的自然景观。此外,还设有电影院,为城市创造了另一个休闲目的地。

Several of the new hills function as nature reserves, promoting biodiversity and ecological conservation. Beneath the landscape, an interconnected network arraying 68,000 sm of parking spaces and passageways connect all the buildings and stadiums. The underground network offers efficient back-of-house services, deliveries, and access to all areas of the park without disrupting the natural landscape above. It also hosts a cinema, creating another leisure destination in the city.

 

▽夜晚的公园氛围 The park atmosphere at night

 

海绵城市:休闲和弹性的水景 Sponge City: Water Features for Recreation and Resilience

该设计采用海绵城市模式,引入广泛的水道,增强水系循环,为休闲项目创造新的可能性。一条人工河流蜿蜒穿过场地,穿越村庄山谷,作为道路旁的渡槽,为比赛期间的贵宾提供通道。这条河流是湿地系统的重要组成部分,能够减轻雨水径流并抵消新建区域的影响。

The design implements the Sponge City model, incorporating extensive waterways that enhance hydrology and open new possibilities for recreational programming. An artificial river snakes through the site, passing over the Village Valley as an aqueduct beside a roadway that creates access for VIPs during the games. The river forms a crucial part of the wetland systems, mitigating stormwater runoff and offsetting the impact of newly built areas.

 

▽海绵城市设计分析 Sponge city design analysis

▽局部鸟瞰 Aerial view

 

它还被设计为皮划艇路径,并创造了一个可以俯瞰山丘和山谷村购物中心的风景元素。河流中的岛屿会产生更快的水流,从而自然净化水质并增氧。

It also doubles as a kayaking route and creates a scenic element overlooked by the hills and the Village Valley Mall. Islands in the river generate a quicker current, naturally cleaning the water and oxygenating it.

 

 

基础设施 Infra-Structure

为了实现多入口、便捷和易导航的公园,我们聘请了Mobility in Chain [MIC]团队。来自山谷村的自动扶梯创造了一条通道,从购物干道的最深处返回平分道路,而优雅曲线的人行天桥横跨丘陵景观,连接了道路和河流。此外,几座桥梁正在跨越河流,将公园与周边社区的基础设施流畅地融合在一起。

Mobility in Chain [MIC] was hired to make this park as porous, accessible and easy to navigate as possible. Escalators from the Valley village create access from the deepest points of the shopping artery back to the bi-secting road while elegantly curving pedestrian bridges traverse the hilly landscape to connect over the road & river. Several bridges are crossing the river to re-integrate the park into the surrounding neighborhood’s infra-structure fluidly.

 

 

▽总平面图 Plan

▽剖面图 Section

▽设计效果图 Effect drawing

 

 

 

委托人:杭州市拱墅区城中村改造工程指挥部
现状:2018年5月赢得邀请赛,2022年实质性完成。
开放时间:2023年9月23日
地点:中国杭州
项目类型:生态体育公园及2023杭州亚运会总体规划及7栋建筑
面积:47公顷的公园,拥有35000平方米的乒乓球馆,18000平方米的曲棍球场,30000平方米的购物谷,以及健身和游客中心
项目团队:Archi-Tectonics NYC LLC [ATS];首席建筑师:Winka Dubbeldam, Assoc. AIA,宾夕法尼亚大学建筑系教授兼主席项目建筑师:Justin Korhammer主要设计师:Paul Starosta, Dongliang Li团队:Boden Davies, Maud Fonteyne, Soyeon Cha, Alex Barr, Dan Rothbart, Max Boerman
合作者:!Melk,景观设计结构工程师:Thornton Tomasetti Engineering移动/交通顾问:意大利MIC(Mobility in Chain)交通规划公司
当地建筑设计:浙江省建筑设计研究院(ZIAD)施工图设计咨询:中国电建华东院总承包商:中国电建集团华东勘测设计研究院有限公司
建设单位:浙江新盛建设集团有限公司
项目施工管理及服务运营:蓝城房产建设管理集团有限公司
摄影:SFAP建筑摄影

Client: Government: Gongshu District City Village Reconstruction Department
Status: Winning invited competition May 2018, Substantial Completion 2022. Opening: September 23, 2023
Location: Hangzhou, China
Project Type: Eco sports park & Masterplan for the 2023 Hangzhou Asian Games with 7 buildings
Area: 47 hectare park, with a 35,000 m2 Table Tennis stadium, a 18,000 m2 Field Hockey stadium, a 30,000 m2 Shopping Valley, and Fitness and Visitors centers
Project Team: Archi-Tectonics NYC LLC [ATS]
Principal Architect in charge: Winka Dubbeldam, Assoc. AIA, Professor & Chair of Architecture University of Pennsylvania
Project Architect: Justin Korhammer
Main Designers: Paul Starosta, Dongliang Li
Team: Boden Davies , Maud Fonteyne, Soyeon Cha, Alex Barr, Dan Rothbart, Max Boerman
Collaborator: !Melk, Landscape Design
Structural Engineers: Thornton Tomasetti Engineering
Mobility / Traffic Consultant: Mobility in Chain
LDI [Local Architect]: Zhejiang Province Institute Of Architectural Design And Research (ZIAD)
Construction drawing design consultation: Powerchina Huadong Engineering Corporation Limited (HDEC)
General contractor: China Power Construction Group East China Survey and Design Research Institute Co., Ltd.
Construction unit: Zhejiang Xinsheng Construction Group Co., Ltd.
Project construction management & service operation: Blue City Real Estate Construction Management Group Co., Ltd.
Photography: SFAP: Shao Feng Photography Shanghai

 


项目采用了“海绵城市”景观策略,引入了一片丘陵绿洲,为城市献上一片永不止息的休憩天地,给当地生态系统提供了重要栖息地的同事,加强了水文系统的稳定。。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about: Archi-Tectonics事务所


0 Comments