本文由 Zaha Hadid Architects 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Zaha Hadid Architects for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Zaha Hadid Architects.

 

Zaha Hadid Architects:长沙梅溪湖国际文化艺术中心的新艺术博物馆(MICA)的第一场展览日前已隆重开幕。该名为《流动的永恒》的沉浸式展览由MOTSE举办。MOTSE总部位于深圳,是一个由40名艺术家和科学家组成的团队,他们致力于在互动装置中融入新媒体创新技术来探索当代文化。

Zaha Hadid Architects:The first exhibition at MICA, the new art museum of Changsha Meixihu International Culture & Arts Centre, is now open. ‘Flowing Eternity’ is an immersive exhibition by MOTSE, a group of 40 artists and scientists based in Shenzhen whose collaborative, interactive works use innovative technologies in new media to explore contemporary culture.

 

Photograph by IG: Seven7Panda
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand

 

扎哈·哈迪德建筑事务所设计的梅溪湖新文化艺术中心由当代艺术博物馆(MICA)、大剧院(含1800个座位)和一个多功能大厅(小剧院)组成,其有机建筑语言同时描绘出了连接场地与邻近街道的幽幽曲径。

The new Culture & Arts Centre by Zaha Hadid Architects incorporates a contemporary art museum (MICA), an 1,800-seat theatre with supporting facilities and a multipurpose hall. Its organic architectural language is defined by pedestrian routes that weave through the site to connect with neighbouring streets.

 

© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand

 

这三座独立的文化机构在向游客展现城市及邻近梅溪湖美景的同时,还提供了湖边公园及湖上节庆岛的连接通道,它们之间组合错落形成的外部庭院,为游客提供了户外活动空间和雕塑展览的步行路线。

Providing views of the adjacent Meixi Lake from the city and giving access to the parks and walking trails on the lake’s Festival Island, this ensemble of three separate cultural institutions creates external courtyards where pedestrian routes intersect for outdoor events and sculpture exhibitions.

 

© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand

 

作为湖南省最大、功能最齐全的文化中心,梅溪湖国际文化艺术中心与长沙地铁2号新线的地铁站直接相连。

长沙地处中国历史悠久的贸易路线上,作为一个重要的交流中心,它现在也仍然是全国领先的媒体中心之一,该艺术中心的大剧院也主办了一场颇受欢迎的电视表演节目。

The largest and most versatile cultural centre in Hunan province, the Culture & Arts Centre connects directly with its station on Line 2 of Changsha’s new Metro System.

Located on historic trade routes through China, the city of Changsha’s traditions as an important centre of communications continues as one of the country’s leading media hubs with the centre’s Grand Theatre hosting a popular programme of performances and television productions.

 

© Virgile Simon Bertrand

 

大剧院自然是为各种各样的艺术表演而设计的,其内空间包括雕塑大厅、酒吧和套间等所有前厅功能空间,以及行政办公室、排练室、后台后勤、衣柜和更衣室等必要的辅助空间。

Designed for the widest variety of performing arts, the Grand Theatre provides all front-of-house functions in sculpted lobbies, bars and hospitality suites, as well as the necessary ancillary functions including administration offices, rehearsal studios, backstage logistics, wardrobe and dressing rooms.

 

© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
Photograph by IG: Seven7Panda
Photograph by IG: Seven7Panda
Photograph by IG: Seven7Panda

 

艺术博物馆中有总面积达10000平方米的八个围绕中庭并置、主要用于大型设施活动的展览馆,以及一些社区工作室、演讲厅、咖啡厅和博物馆商店的专用空间。

With eight juxtaposed exhibition galleries totalling 10,000 sq.m centred around an atrium for large-scale installations and events, the MICA art museum also includes dedicated spaces for community workshops, a lecture theatre, café and museum shop.

 

© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand
© Virgile Simon Bertrand

 

小剧院的特点是灵活。这个含500个座位的多功能大厅可以转换不同的配置,适应从小型戏剧、时装表演、音乐表演到宴会和商业活动的各种功能空间需求。

The Small Theatre is characterized by its flexibility. This multipurpose hall with a capacity of 500 seats can be transformed to different configurations to accommodate a broad range of functions and performances that span from small plays, fashion shows and music performances to banquets and commercial events.

 

Photograph by IG: Seven7Panda

 

这三座市政机构的总面积为115000平方米,各有特色,既相互独立,又在不同的开放时间上相辅相成,创造全天式的活力空间:当艺术博物馆结束其日间运营时,剧院开始接棒开放,而小剧院则全天候开放营业举行各种活动。

Totalling 115,000 sq.m, these three civic institutions are uniquely defined and separate, yet complement each other with different opening times creating vitality throughout the day and evening. The theatre becomes active as the art museum begins to conclude its day-time operations, whilst the variety of events in the smaller theatre ensure it will be used at all times.

 

© Virgile Simon Bertrand

 

▼艺术博物馆楼层平面图 The floor plans of Art Museum

▼艺术博物馆立面图 The Elevations of Art Museum

▼艺术博物馆剖面图 The Sections of Art Museum

 

▼大剧院楼层平面图 The floor plans of Grand Theatre

▼大剧院立面图 The Elevations of Grand Theatre

▼大剧院剖面图 The Sections of Grand Theatre

 

▼小剧院楼层平面图 The floor plans of Small Theatre

 

▼小剧院立面图 The Elevations of Small Theatre

▼小剧院剖面图 The Sections of Small Theatre

© Zaha Hadid Architects

 

 

建筑设计:扎哈·哈迪德建筑事务所 (ZHA)
主创设计:扎哈·哈迪德,帕特里克·舒马赫
ZHA项目总监:Woody Yao, Simon Yu
ZHA项目负责人:Simon Yu
ZHA项目团队:Zhenjiang Guo, Charles Kwan, Jinqi Huang, Neil Sansom, Pravin Ghosh, Thomas Jensen, Justin Kelly, Wandy Mulia, Uli Schifferdecker, Adrian Aguirre Herrera, Aurora Santana, Koren Sin, Johanna Huang, Yifan Zhang, Collin Spelts, Fei Liang, Adam Fingrut, Yitzhak Samun
ZHA示意图设计:Zhenjiang Guo, Charles Kwan, Jinqi Huang
ZHA博物馆设计:Tariq Khayyat, Kutbuddin Nadiadi, Diego Rossel, Gerry Cruz, Matteo Melioli, Xiaosheng Li, Yuxi Fu, Thomas Jensen, Matthew Johnson, Justin Kelly, Drew Merkle

ZHA竞赛团队
ZHA项目建筑设计师:Tiago Correia
ZHA项目团队:Victor Orive, Fabiano Continanza. Zhenjiang Guo, Danilo Arsic, Ines Fontoura, Rafael González, Alejandro Díaz, Jimena Araiza
ZHA概念设计团队:Hannes Schafelner, Philipp Ostermaier, Jakub Klaska, Maren Klasing, Saman Saffarian, Martin Krcha, Maria Tsironi, Spyridon Kaprinis

竞赛顾问
结构、立面、建筑服务工程:BuroHappold Engineering
剧院顾问:Theatre Projects Consultants
声学顾问:Marshall Day Acoustics

项目顾问
中国设计机构:广州珠江外资建筑设计院
结构工程与建筑服务:广州珠江外资建筑设计院
建筑声学特别顾问:Marshall Day Acoustics(香港及墨尔本)
项目声学顾问:章奎生声学设计研究所(中国上海)
剧院管理顾问:保利戏剧工程顾问(北京)有限公司
剧院设备顾问:昆克剧院工程咨询(北京)有限公司
博物馆管理顾问:全球文化资产管理(纽约)
运输顾问:Sinclair Knight Merz(中国上海)
项目管理:上海高申建设工程咨询有限公司(中国上海)

Architect: Zaha Hadid Architects (ZHA)
Design: Zaha Hadid, Patrik Schumacher
ZHA Project Director: Woody Yao, Simon Yu
ZHA Project Leader: Simon Yu
ZHA Project Team: Zhenjiang Guo, Charles Kwan, Jinqi Huang, Neil Sansom, Pravin Ghosh, Thomas Jensen, Justin Kelly, Wandy Mulia, Uli Schifferdecker, Adrian Aguirre Herrera, Aurora Santana, Koren Sin, Johanna Huang, Yifan Zhang, Collin Spelts, Fei Liang, Adam Fingrut, Yitzhak Samun
ZHA Schematic Design: Zhenjiang Guo, Charles Kwan, Jinqi Huang
ZHA Museum Design: Tariq Khayyat, Kutbuddin Nadiadi, Diego Rossel, Gerry Cruz, Matteo Melioli, Xiaosheng Li, Yuxi Fu, Thomas Jensen, Matthew Johnson, Justin Kelly, Drew Merkle

ZHA Competition Team
ZHA Project Architect: Tiago Correia
ZHA Project Team: Victor Orive, Fabiano Continanza. Zhenjiang Guo, Danilo Arsic, Ines Fontoura, Rafael González, Alejandro Díaz, Jimena Araiza
ZHA Concept Development: Hannes Schafelner, Philipp Ostermaier, Jakub Klaska, Maren Klasing, Saman Saffarian, Martin Krcha, Maria Tsironi, Spyridon Kaprinis

Competition Consultants
Structural, Facade & Building Services Engineering: BuroHappold Engineering
Theatre Consultants: Theatre Projects Consultants
Acoustics Consultants: Marshall Day Acoustics

Consultants
Local Design Institute: Guangzhou Pearl River Foreign Investment Architectural Designing Institute (Guangzhou, China)
Structural Engineers & Building Services: Guangzhou Pearl River Foreign Investment Architectural Designing Institute (Guangzhou, China)
Specialist Acoustics Consultants to the Architect: Marshall Day Acoustics (Hong Kong & Melbourne)
Project Acoustical Consultants: Zhang Kuisheng Acoustical Design Research Studio (Shanghai, China)
Theatre Management Consultants: Poly Theatre Engineering Consultancy (Beijing) Co. Ltd.
Theatre Equipment Consultants: Kunkel Theatre Engineering & Consulting (Beijing) Co., Ltd.
Museum Management Consultants: Global Cultural Asset Management (New York)
Transport Consultants: Sinclair Knight Merz (Shanghai, China)
Project Management: Shanghai Gao Shen Consultants Ltd. (Shanghai, China)

 

更多 Read more about: Zaha Hadid Architects

 


0 Comments