本文由 赛瑞景观 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks CSC Landscape for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by CSC Landscape.

 

赛瑞景观:  作品“海之韵”装置是赛瑞景观(CSC LANDSCAPE)所为2019深港城市/建筑双城双年展(深圳)大鹏新区分展场创作的一个作品,参展板块为“时间之海”(The Sea of Time)。此作品设计时间89天(2019.9.1-2019.11.27),现场搭建时间29天(2019.11.27-2019.11.25),双年展于2019年12月开幕,展期为90天。

CSC:  “Soul of the sea ” is a work created by CSC LANDSCAPE for the 2019 UABB Dapeng New District Branch and displayed in “The Sea of Time” section. The design time of this work is 89 days (2019.9.1-2019.11.27), and the on-site construction time is 29 days (2019.11.27-2019.11.25). The Biennale opened in December 2019 and would last for 90 days.

 

▼项目视频video

 

大鹏新区具有天性独特与多样的地理资源,是包容著两种自然景观的介面城区,让居民感受到自然与历史的共存。作品“海之韵”位于深圳大鹏较场尾民宿小镇中轴线上,南侧面临大海与沙滩,是本次双年展最接近海的作品之一。创作最初的想法就是“对话古今,植根鹏城滨海历史文化”。作品通过模拟海浪外形的耐候钢雕塑创造出强烈的视觉冲击,让观赏者在不同时间维度体会不同的光影变化,倾听海浪的声音。装置加以“呼吸的沙”、“跳舞的沙”、“波光涟漪”三个海元素互动装置与大鹏“历史”及“生态”产生对话,做出回响。

Dapeng New District has unique and diverse geographic resources. It is an urban area that embraces two natural landscapes, allowing residents to feel the coexistence of nature and history. The work ” Soul of the sea ” is located on the central axis of Jiaochangwei B & B Town, Dapeng New District, Shenzhen. Facing the sea and the beach on the south side, it is one of the works closest to the sea in this biennale. The original idea of the creation is “talking between the ancient and the modern, rooting in the coastal history and culture of Pengcheng”. The work creates a strong visual impact through the weather-resistant steel sculpture that simulates the shape of the waves, allowing viewers to experience different light and shadow changes in different time dimensions and listen to the sound of the waves. The work interacts with the “history” and “ecology” of the Dapeng New District through three interactive installations: “Breathing Sand”, “Dancing Sand”, and “Silver Water”.

 

▼装置效果图renders

▼装置轮廓演变图 construction profile evolution diagram

▼项目鸟瞰 aerial view

▼延时摄影Time-lapse photography

 

关于“海之韵”About “Soul of the sea ”

作品“海之韵”视觉向海岸线开放,进而让此区域成为观察自然变化的容器;因此设计的重点并非建立一个新构筑物,而是创造关联起海洋与小镇的艺术介质。项目原场地是个由冰冷的混凝土地面构成的闲置广场,“海之韵”装置重新定义地面与海的介面,通过科技、人文、艺术的融合,创造出一个与自然互动或对话的全新舞台。

The visual of the work “Soul of the sea ” is open to the coastline, which makes this area a container for observing natural changes; therefore, the focus of the design is not to build a new structure, but to create an artistic medium that connects the ocean and the town. The original site of the project is an idle plaza made of cold concrete. ” Soul of the sea ” redefines the interface between the ground and the sea and creates a new stage of interaction or dialogue with nature through the fusion of technology, humanities and art.

 

 

互动装置“呼吸的沙”最初的灵感源自设计师儿时海边抓螃蟹的记忆。海浪冲刷过沙滩,身形小巧的螃蟹在白色细沙下呼吸,沙面轻微起伏冒泡,留下了小小的印记。为了还原记忆,设计师通过艺术加工,让沙子以生命呼吸的韵律进行动态起伏。足下之沙,仿佛产生了流动的生命,让参与者在不经意中感受到大自然的魅力,同时引发对海洋环境的思考。

The original inspiration for the interactive installation “Breathing Sand” comes from the designer’s childhood memory of catching crabs by the sea. After the waves wash the beach, the tiny crabs breath under the fine white sand, and the sand surface bounces and bubbles slightly, leaving a small mark. In order to restore the memory, the designer uses artistic processing to make the sand fluctuate dynamically with the rhythm of breathing. The sand underfoot seems to have life, let the participants inadvertently feel the charm of nature, and at the same time trigger the thinking of the marine environment.

 

 

互动装置“跳舞的沙”与“呼吸的沙”呼应而诞生。一张一翕,一快一慢的节奏,将儿时海边玩耍的氛围推到高潮。设计师用夸张的手法,巧妙的赋海沙以“沙舞者”的身份,我们通过程序控制,将沙舞者的舞姿与音乐韵律结合,让观赏者感受在地热温泉喷发状态的沙所呈现的沙浪翻滚、此起彼伏的特殊形态,创造出舞与乐的意境场景。

The interactive device “Dancing Sand” echoes the “Breathing Sand”. Open and then close, fast and then slow, driving the atmosphere of childhood play by the sea to the climax. The designer exaggeratedly gives the sand on the beach the identity of “sand dancer”. Through program control, we can combine the dance pose of the sand dancer with the rhythm of music, so that the viewers can feel the rolling of sand appearing in the eruption state of the geothermal hot spring, creating a artistic conception of dance and music.

 

 

轻踏的水面荡起层层涟漪,这是童年戏水的画面,“波光涟漪”灯光互动装置由此而诞生。以沙面作为载体,人们的活动与灯面产生交互作用,产生了多种光波跳跃的互动感应。变幻的灯光创造出由内而外层层扩散的水波效果,犹如水面泛起的层层波浪,产生特有的趣味性,让人回想起童年戏水的欢乐时光,那似乎又是对历史的一种提醒与回顾。

After gently stepping over, the water surface ripples, which is the picture of our childhood playing in the water. The “Silver Water” light interactive device is born then.With the sand surface as a carrier, people’s activities interact with the surface of the lights, producing interactions of a variety of light waves. The changing light creates a water wave effect that spreads from the inside to the outside, just like the waves that rise on the surface of the water, creating a unique fun, and at the same time recalling the happy time of childhood playing in the water, which seems to be a reminder and review of history.

 

 

关于设计About the design

在整个设计过程中,设计团队对此主题曾经有三个方案进行诠释,我们尝试多维度多角度去观察和思考,从视觉、听觉以及触觉的感受出发,在设计思路上探索新的转变,经过了多轮设计讨论,内部专家评选,深圳区政府及策展公司的综合评定后,最终选定“海之韵”方案为我司的参展方案。

“海之韵”设计突显了工业空间的特色:采用耐候钢为整个装置的造型主元素,外形轮廓模拟海浪冲刷形态。未经修饰的耐候钢龙骨,犹如航行百年,船身经历海浪侵蚀后残留下的船架,斑驳锈迹,具有浓郁的历史色彩。龙骨的汇集型线条引导观众进入装置内部,耐候钢与海沙形成了一个粗糙又统整的美感,历史与生态的元素相互穿插,呼应大鹏的海滩印象,同时形成了极具文化氛围的展示空间。

Throughout the design process, the design team has proposed three proposals on this topic. We try to observe and think in multiple dimensions and angles, start from the perception of sight, hearing and touch, and explore new changes in design ideas. After many rounds of design discussions, internal expert selection, and comprehensive evaluation by the Shenzhen Municipal Government and the curatorial company, the ” Soul of the sea ” program was finally selected as our company’s participation program.

The design of  “Soul of the sea ” highlights the characteristics of industrial space: Weathering steel is used as the main element of the whole device, and the shape and contour simulate the shape scoured by sea waves. The undecorated weather-resistant steel keel is like a ship frame that has been eroded by the waves after sailing for hundred years. The mottled rust has a rich historical color. The combined lines of the keel guide the audience into the installation. Weather-resistant steel and sea sand form a rough and unified beauty. The elements of history and ecology intersect each other, echoing the beach impression of Dapeng New District, and at the same time forming a very cultural atmosphere of exhibition space.

 

 

我们通过“海之韵”装置表达对滨海城市区域活化的探索与期待,同时对城市古城、自然生态的深刻回顾及思考。在城市居住环境中,创造一条感受和体验“历史”与“生态”的艺术通道。

We express the exploration and expectation of the activation of coastal cities through the installation of  “Soul of the sea”, as well as a profound review and reflection on the ancient city and natural ecology; and create an artistic channel to feel and experience “history” and “ecology” in the urban living environment.

 

▼平面图plan

▼立面图facade

 

 

完成时间:2019.12.30
展览时间:永久陈列
设计人:贾罡、徐伟瀚、朱坤城
艺术顾问:洛鹏、黄兴勇
材料:耐候钢

Complete time: December 30, 2019
Exhibition time: Permanent display
Designer (s): Jia Gang, Xu Weihan, Zhu Kuncheng
Art consultant (s): Luo Peng, Huang Xinyong
Material: Weather-resistant steel

更多read more about:  赛瑞景观 CSC


0 Comments