本文由noa* 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thank noa* for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by noa* .

 

noa*:它的根深扎地下,但却展现出令人惊叹的美景。Gfell酒店的名字来源于prati di Gfell,位于Fiè allo Sciliar,由noa*设计,目前被评选为三星高级酒店。设计师将酒店嵌入地形之中并加以扩展,从而为客人提供壮观的景色和沉浸自然的感觉。该项目位于Sciliar和Catinaccio的白云岩美景之中,旨在将传统的南蒂罗尔餐厅开发为更大的接待空间,却不增加高度来影响它美丽迷人的景致。

noa*:Its roots are underground, yet it boasts an amazing view: the hotel designed by noa* in Fiè allo Sciliar was extended by embedding it in the terrain,the hotel, which takes its name from the Gfell meadows (prati di Gfell) area, has been classified as 3-star superior, offering guests a spectacular view and the feeling of being emerged in nature.Transform a traditional South Tyrolean restaurant into a larger hospitality space, without altering the charming, beautiful landscape with new levels. This was noa*’s goal with its project in Fiè, within the wonderful Dolomite scenery of the Sciliar and the Catinaccio.

 

 

Gfell酒店毗邻Schönblick餐厅,距Fiè allo Sciliar村仅一箭之遥,就位于一个山坡上,从那里可以欣赏到未受污染的森林和草地。业主希望将原有场地改造成高质量的酒店,增加新的空间,以增强该位置的独特性。

The Gfell hotel, which is adjacent to the pre-existing Schönblick restaurant, sits alone just a stone’s throw from the village of Fiè allo Sciliar, on top of a slope that provides views over unspoiled forests and meadows. The owner was aiming to coordinate this restoration project with top quality accommodation, building new spaces able to enhance the distinctiveness of the location.

 

 

旧谷仓的改造 THE BARN COMING BACK TO LIFE

餐厅旁的旧谷仓改造而成的新空间很有意义。谷仓外部经过精心的修复,保留了传统的外观,但内部却被完全改建,成为了结合酒店前台、休息厅和早餐大厅的大型开放空间,给游客带来了惊喜。从环境和建筑的角度来看,这是一种罕见但有效的设计解决方案。一方面,它重新定义了现有的平面,将建筑深深扎根于当地文化遗产和社区氛围之中;另一方面,它为建筑物带来了新的生命,本来被忽视的建筑变成了新的惊喜。

It is meaningful that access to the new spaces takes place through an old barn that sits by the restaurant. The outside of the building has preserved its traditional look thanks to careful restoration works, but the inside holds a surprise for visitors: it has been fully converted to host the hotel’s reception, a lounge and breakfast hall within one large open space area. It is an uncommon yet effective design solution from both an environmental and architectural point of view; on the one hand, it repurposes the existing level, deeply-rooted in the heritage and land of the local alpine community; and on the other hand, it breathes new life into a building that would otherwise be neglected or left to decay, transforming it into a place of discovery and surprise.

 

 

建筑内部,所有房间都有木制桁架无缝框制的大型玻璃窗,可以俯瞰山谷风光,部分桁架是根据当地建筑传统全新打造的,只求找回传统南蒂罗尔农庄的感觉。

Inside, all the rooms take light from the large window overlooking the valley and they are structured seamlessly under the large wooden truss, which was partly rebuilt from scratch in line with local architectural tradition to restore all the feel of a typical South Tyrolean farmstead.

 

 

室内地面只是简单的原始水泥砂浆,却也给人留下了深刻的印象,它重现了原始谷仓地面高低不平的感觉(但是经过特殊处理,防水防污)。大厅中央壮观的圆柱壁炉重新诠释了当地特色的高山炉,是整个大厅的视觉焦点,也是功能空间的核心。Brise soleil木材打造的屋顶可在一天中最热的时段减弱太阳的辐射,同时保证美观。

Even the flooring, which makes an impression as a simple original cement screed, aims to reproduce the uneven surface area of the original barn (a specific treatment makes the surface waterproof and stain-resistant, however). In the middle is a spectacular column fireplace reinterpreting the alpine hearth and creating a visual crux around which the different functional spaces revolve. Brise soleil-type wooden panels soften radiation from the sun during the hottest hours of the day, whilst creating aesthetic impact at the same time.

 

 

在室外,建筑物通向一个大露台,可让客人欣赏山谷的景色。

Outside, the building opens out onto a large terrace that provides guests with a view over the valley.

 

 

低调可持续的新建筑 THE HOTEL: HYPOGEAL AND SUSTAINABLE

新建筑是沿着土地的自然坡度向下开发的两个地下层,它几乎没有架构,以便不间断地欣赏自然风光。设计师置身于宜人的自然风光中,最重要的就是和自然进行对话,并让其扮演主要角色。

The new building is developed on two underground levels, which follow the land’s natural slope. Its architecture is almost cancelled out in order to allow for the natural scenery to be read with no interruptions. For noa*, hospitality is about (and in this project more so than ever) continuously seeking out dialogue with nature and providing the latter with the starring role.

 

 

从谷仓下楼梯,可以进入两层新建筑。新建筑共有17间客房,并设有带桑拿浴室和休闲区的服务空间。所有房间结构一致,在功能和大小方面都令人赞叹。木制入口玄关(带隐藏衣柜)引导向明亮、开放的房间主体(25平方米)。房间内设有透明浴室(厕所和坐浴盆除外),石材效果的瓷砖和房间的木地板形成反差,白色陶瓷洗手盆的形状可以使人联想到传统乡村的洗手盆。所有家具均采用浅色和自然色定制设计。

There are 17 new rooms, complemented by a wellness area with a sauna and relaxation area. Going down a staircase from the barn, we enter the lower level which provides access to the new rooms; all of the rooms are the same on both levels (-1 and -2) and are amazing in terms of their features and size. On entering, a wooden entry-type hall (concealing the wardrobes) leads to a bright, open space (25 square metres). The model is that of the suite, with an open bathroom area (except for the toilet and bidet) designed with stone-effect tiles which break up the colour uniformity of the durmast wood chosen for the flooring in the room, whilst a white ceramic vessel sink revokes the traditional country basin in terms of its shape. All the furniture is custom-designed in light and natural tones.

 

 

最重要的是,每个房间都有一个与立面重合的巨大玻璃窗(长4.8米),展现出令人心动的乡间美景。建筑师Profanter炫耀说:“我们面前没有什么,只不过是绵延不尽的松树林、牧场和群山。”房间还设有一个露台,露台上铺有木地板(地下二层露台直接与草坪接壤),可提供更多的享受空间。

But most importantly, in each room there is a huge glass window (measuring 4.8 metres in length) that coincides with the façade, showcasing a thrilling view. “There’s nothing in front of us, only pine forests, pastures and mountains”, notes the architect Profanter. The room is complemented by a terrace, featuring wooden flooring (on level -2 it directly borders the lawn) which provides more living space.

 

 

地下一层的服务空间也同样享有与客房一样的壮丽景色,并带有木制露台,客人可以在温暖的月份里享受日光浴或放松身心。服务空间内部有6个全木打造的迷你仓,供个人使用,客人躺在被木板包围的软床垫上,既私密又安宁。定制设计的躺椅使室内装饰更加完美。

The wellness area, which is also on level -1, also shares the splendid view with the rooms, extending out onto wooden terraces where guests can sunbathe or simply relax in the warmer months. Inside, 6 cabins create fully wooden-cladded mini-rooms for individual use, allowing guests privacy and tranquillity whilst they lie down on a soft mattress that is submerged into the flooring. Custom-designed chaise lounges round off the decor.

 

 

在健康区,有芬兰桑拿浴和生物桑拿浴(后者的温度较低),并设有全景玻璃窗。

In the wellness area, there is a Finnish- and bio-sauna (the latter with a lower temperature), which have a panoramic glass window.

 

 

修复工作主要针对先前存在的建筑物,该建筑物仍保留着Schönblick餐厅及其典型的高山厨房。但是同时连接到了新的空间,酒店的客人可以通过电梯直接进入。

The restoration mainly involved the pre-existing building, which still hosts the Schönblick restaurant with its typical alpine kitchen. Now, however, this is also connected to the new spaces and guests at the hotel may gain direct access to them via a lift.

 

室内设计的选择 NATURAL CHOICES ON THE INSIDE

从建筑的概念和施工到室内设计和家具的设计,noa *一直积极参于,甚至关心最小的细节。 例如,花卉轮廓图案在休息室、服务区还有桑拿浴室经常出现。旧谷仓休息室中的多功能柜,可以转变为早餐区,下午茶休息时间也很有用。

Noa* was actively involved in designing the new hotel at all levels, from the conception and implementation of the architecture to the design of the interiors and furniture, even deciding on the smallest of details. For example, the flower outline motif is a recurrent theme in the lounge, the wellness area and even the sauna’s interior. A good example in terms of functionality is the multi-purpose cabinet in the old barn’s lounge, which if need be can be transformed into a breakfast corner but is also useful for afternoon tea breaks.

 

 

用于室内设计的主要材料是木材,比如家具(桌、椅、长凳、床、橱柜等)以及所有房间的地板。未加工的硬木显示其所有的结,是家具工艺的一个特点。在面料方面,设计师主要追求自然纹理和色调,和木材完美结合。房间内主要是单色毛毡或带有几何图案的毛毡作为纺织品装饰,而厚厚的窗帘由特殊的防火面料制成,可确保必要的私密性,并在阳光照射时柔化光线。

The main material used for the interior design was wood, used for furniture (tables, chairs, benches, beds, cabinets…) as well as for the flooring in all the rooms. Here, unprocessed durmast wood was used showing all its knots. This is also a feature of the furniture’s craftsmanship. In terms of fabrics, the designers went mainly for natural textures and tones which are the perfect union for the wood. Mono-coloured felt or one with a geometric motif was chosen in the rooms for the textile upholstery whilst thick curtains, made with special fireproof fabric ensure the necessary privacy and soften the light during the hours of maximum sun rays.

 

 

在照明方面,为了兼具美学和功能,设计师最终选择了ad-hoc的照明设备。例如,旧谷仓中使用的带有纺织灯罩的照明,以及与沙发和扶手椅交相辉映的暖色照明。

The attention to aesthetic and functional aspects in the lighting project gave rise to ad hoc lights: for example, the lamps with textile lampshades used in the old barn, with the warm and welcoming lighting that is in full symphony with the upholstery of sofas and armchairs.

 

 

酒店拥有最新的隔热技术,可确保提供高水平的舒适感。暖气和热水由颗粒燃烧器提供,从而实现二氧化碳的零排放。

The hotel boasts the latest insulation technology, ensuring high levels of comfort. The heating and hot water are obtained thanks to a pellet burner, which guarantees “zero impact” on CO2 emissions

▼平面图 Plan

 

▼立面图 Elevation

 

▼剖面图 Section

 

 

 

项目名称:Gfell
项目地址:意大利,南蒂罗尔
完成时间:2020年7月
场地面积:2000平方米
建筑设计:noa*
室内设计:noa*
摄影师:Alex Filz

Project name: Gfell
Location: Fiè allo Sciliar, South Tyrol, Italy
Completion: July 2020
Surface area: 2000 m2
Architecture: noa*
Interior Design: noa*
Photographs: Alex Filz

 

更多 Read more about: noa*


0 Comments