本文由MVRDV授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks MVRDV for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by MVRDV.

 

MVRDV:在快节奏的信息化时代,用于沉思和回归自然的缓冲空间将成为城市环境中的一个基本特征。

MVRDV:In the age of the ‘instant city’ and fast-paced communication, a buffer space for contemplation and return to nature becomes an essential feature of our urban environment.

 

©MVRDV

 

 

La Serre


La Serre位于巴黎大都会城市之一的伊西莱穆利欧,是一座由 111 个住宅单元组成的温室公寓楼,旨在成为不断发展的大都市中的绿洲,为人们提供聚会和庇护场所。

Situated in Issy-les-Moulineaux, one of the main poles of Métropole du Grand Paris, La Serre is a greenhouse apartment building consisting of 111 residential units intended as an urban oasis, a place of gathering and shelter, in a continuously evolving metropole.

 

©MVRDV
©MVRDV

 

MVRDV工作室在参加Inventons la Metropole Grand Paris竞赛过程中,见证了住宅创新理念的进一步发展。为了响应竞赛要求,MVRDV提出了一种大胆的混合住宅类型,它挑战了建筑的传统界限,并促进了生活方式的多样化发展。

MVRDV’s participation in the Inventons la Metropole Grand Paris competition saw the further development of ideas regarding dwelling innovation. In response to the competition brief, MVRDV proposed a daring hybrid residential typology that challenges the conventional boundaries of architecture and catalyses the proliferation of diverse lifestyles.

 

©MVRDV

 

La Serre是城市中的一个”微型村落”,也是一座绿色天堂。建筑内部植被的激增颠覆了传统的二维住宅体验。该方案中所包含的一个垂直空间将会是邻里之间的欢聚之所,也将成为联系社会的纽带。

La Serre is a micro-village within the city, a haven of greenery, an explosion of vegetation overturning the norm of traditional two-dimensional housing experiences. The proposal embraces a vertical dimension, a space of conviviality that welcomes the formation of social ties and bonds that bind neighbours.

 

©MVRDV
©MVRDV

 

为了实现这一愿景,该项目采用向内推进的方式,创建了一个个“邻里单元”。这些单元按建筑比例缩放,并以能促进人与人之间互动的方式组合,在建筑围护结构内呈现了一个充满活力的社区空间。间隔式的“剩余”空间,既不算严格意义上的城市空间,也不属于家庭空间,却承载了一系列正在从我们的城市生活中慢慢消失的功能和活动。

To realise this vision the project employs a nudge approach that seeks to create ‘vicinity units’. Scaled in proportion to the building and assembled in a manner that stimulates interaction, the units articulate an animated neighbourhood within the building envelope. Interstitial ‘left-over’ spaces, neither strictly urban nor domestic, host an array of functions and programs that are slowly disappearing from our cities.

 

©MVRDV
©MVRDV

 

这是一个隐藏在宽敞温室之下的“垂直村庄”,MVRDV将不同的单元概念化为叠叠乐积木,以产生用于种植和休闲的大露台,这种结构形式还能供居民在屋顶上放置花园和防护棚。与此同时,La Serre也体现着凡尔登大道上城市自然的更新和修复。

A ‘vertical village’ tucked underneath a generous greenhouse, MVRDV conceptualized the different units as Jenga blocks stacked in a manner that generates large terraces for planting and leisure. This method also allowed for the placement of gardens and protective canopies on the roof. La Serre d’Issy heralds the renewal and recovery of nature in the city on the Avenue de Verdun.

 

©MVRDV

 

 

Bagneux


Bagneux是Inventons la Métropole du Grand Paris竞赛的一部分。这个新社区的修建被视为一个重塑公共空间的机会,同时也体现了开发者对场地周围环境的尊重。该社区横亘在北部工业区到南部住宅区之间,我们在此开发了一套城市农业设施,以应对未来大城市对本地食品供应日益增长的需求。

The creation of this new neighbourhood is seen as an opportunity to reshape the public space while offering a respectful density toward the various context surrounding the site; from the industrial areas in the north to the residential area in the south. As a transversal theme, we developed a set of urban farming tools to face the increasing demand for locally produced food in a future metropolitan area. The Bagneux project was part of a group competition  Inventons la Métropole du Grand Paris.

 

©MVRDV

 

该项目的挑战是在四个独立的地块上开发28000平方米的住宅和活动空间,而这四个地块围绕着巴黎南郊的一条繁忙的大道。虽然2020年快速列车“巴黎特快”将能到达Bagneux中心,但位于郊区的该地块目前主要通过 “绿色通道”与首都相连。这条绿色的交通道路穿过场地”心脏”,将周围的一系列公共花园景观延续到未来社区中。

The Blanchard-Croizat-Fortin urban plan raised the challenge to develop 28 000m2 of housing and activities, on four separate plots, articulated around a busy boulevard of Bagneux, in Paris’ south suburb. Even if the heart of Bagneux will be accessible by 2020 with the fast train Grand Paris Express, the site Blanchard-Croizat-Fortin, located in the outskirts, is today mostly connected to the capital through the “coulée verte”. This green soft mobility path deviates through the sites ‘heart’, offering to continue the surrounding landscape with a collection of public gardens into the future neighbourhood.

 

©MVRDV

 

该方案优先考虑对场地记忆的保护,最大限度地保留和回收从旧建筑结构中提取的材料。此外,主要设计概念完全基于原有地块旧址范围来进行未来的总体规划。由于场地包含私人地块,无法做到同时开发利用,因此该系统规划具有灵活的阶段性特征。将 “未来 “街区植入老旧的社区中,在旧的基址框架上设计新的建筑,产生了各种不同的建筑形式。这个与众不同的”社区”中有一条宽敞的人行道,连接景观和建筑空间。

The conservation of the memory of the site becomes a priority within this proposal. A maximum of materials extracted from the deconstruction of the old is kept and recycled. Moreover, the main concept is based entirely on reusing the footprint of the existing plots to design the future master plan. Since the site is composed of private parcels which will not become available simultaneously, this system allowed a phasing flexibility. The insertion of the ‘future’ neighbourhood in the footprint of the old, act as a framework for the shape of the buildings that will sit on them and gives rise to a wide variety of shapes and forms. A ‘neighborhood’ of different typologies, with generous pedestrian alleys that both connect and define the architecture of this village landscape.

 

 

这个繁忙的城市中还坐落着一座新的文化艺术中心,该建筑位于当地艺术家Albert Ferraud的工作室旧址上,这既是一种”回收”利用,也是对大众艺术精神的致敬。

该地块住宅密度的增加与不同规模的城市耕作方案的实施相结合。新的农场实验室位于一座绿色塔楼中,成为了一个新的地标,并为当地居民提供了新的本地食品生产来源。MVRDV在总体规划中探索了新形式的农业潜能,以支持居民种植自己的食物。

Within this lively atmosphere sits a new cultural arts centre. This is set on the exact location of the old studio of the local Artist Albert Ferraud; a tribute to his ethos of ‘recycling’ and popular art.

This increase in housing density on the site is devised together with the implementation of a spectrum of urban farming solutions on different scales. On the city scale, the creation of a new Farm Lab, embodied in a green tower, creates a landmark for the users of the “coulée verte” and offers a new source of local food production and animation for the inhabitants of Bagneux. On the domestic scale, through 8 building families, the masterplan proposes new potentials in farming. All opportunities are explored to support the possibility for residents to grow their own food.

 

©MVRDV

 

这里每套公寓都有阳光充足的花园、屋顶或户外空间,它可以是共享的,也可以是私有的。设计师通过将传统的外墙插件与园艺设施结合,已经设计了一系列园艺设施。”盆栽阳台”、”种植窗”、”芳香长廊”、 “番茄温室 “为这个社区总体规划创造了独特的建筑风格。

这不仅支持和促进了自我生产和可持续发展的生活,还通过为居民提供宽敞的户外空间提升了生活质量,同时也保证了更好的公共生活品质。

Each apartment has access to sunny oriented gardens, roofs or outdoor spaces. It could be either shared or private. A wide range of gardening-tool catalogue has been designing by combining classic facade plug-ins with gardening facilities. “Pot-balconies”, “planter-windows”, “aromatic-loggias” or “tomato-greenhouse” create a singular architecture to this masterplan.

This not only supports and promotes self-production and sustainable living, by providing the residents with generous outdoor spaces it also elevates the living quality, while promising a better standard in collective living.

 

©MVRDV

 

 

Chaise Urbaine


MVRDV对位于斯特拉斯堡港口一个地块的提议,为集住宅、办公室、酒店和零售的混合住宅提供了强大的城市存在感,同时创造了一处与环境相适应的纪念性公共空间。该项目还试图打造一个真实的绿色立面,由雨水系统灌溉的精巧花盆系统,能提供树荫、降温并提升美学价值。

MVRDV’s proposal for the site at the head of a large harbour in Strasbourg gives a strong urban presence to the mixed use program of housing, offices, hotel and retail, while creating a monumental public space befitting the setting. The project is also an attempt to realise a truly green facade, with an ingenious system of integrated pots fed by a rainwater system, which provide plants for their shading, cooling, and aesthetic values.

 

©MVRDV

 

作为斯特拉斯堡-凯尔地区的一部分,奥斯特里茨港盆地正在经历一场令人印象深刻的变革。水上的大型旧仓库靠近斯特拉斯堡历史中心,便利的交通使该地区成为一个有吸引力的生活和工作场所。目前空旷的盆地东岸是这项提案具有挑战的地方:即如何将其作为一个连贯的整体进行城市化开发,并同时在海港东岸设计一个合适的建筑造型。

The harbour basin of Austerlitz is undergoing an impressive transformation as part of the Strasbourg-Kehl region. The availability of large former warehouses on the water, close to the historic center of Strasbourg, and well connected by transport are making the area an attractive place to live and work. The currently empty Eastern end of the Basin is the challenging site for this proposal: how it can be developed as a coherent whole urbanistically, while providing a suitable gesture architecturally at the Eastern termination of the harbour.

 

©MVRDV
©MVRDV

 

对该盆地西部进行新的详细规划表明了当地希望改善该地区的愿望。设计师决定限制新建筑的高度,最终导致该项目被分成三个独立的建筑体。MVRDV的目标是利用这些建筑体创造出一种与该著名场所相匹配的强大存在感,并创造一个公共空间、绝佳的建筑景观,使其与周围环境融为一体。该开发项目近50%为住房,包括社会住房、办公室、酒店、托儿所和有限的商业空间,此外还有一个大型公共广场。

Regeneration plans for the western part of the basin have been discussed at length, demonstrating local desire to improve the area. A decision was made to restrict the height of the new building, and ultimately lead to the program being split into three separate volumes. MVRDV’s ambition was to use these volumes to create a strong presence befitting the prominent site, and to create a public space, great views, and buildings that integrate and contribute to their context. The program of the mixed-use development features almost 50% housing, some of which is social-housing, offices, a hotel, a nursery and a limited amount of commercial space, in addition to a large public square.

 

©MVRDV
©MVRDV

 

这些建筑经过优化,以尽可能多地增加采光,以及面向盆地的纪念性公共空间。与周围以前的工业区不同,该开发区被自然植被所覆盖:一个露台上的创意花盆系统创造了一个垂直花园,不同大小和材料的花盆里包含不同的植物,包括树木。这些植物通过一个综合系统被灌溉,为公寓、办公室和酒店提供了调节通风和光照作用,以及人造外墙无法比拟的视觉丰富度。他们所占据的露台变成了充满自然气息的宜人户外空间,整体效果就像一把舒适的城市“座椅”,支撑着人和植物。

The buildings are optimised to create as much light as possible, as well as a monumental public space facing the basin. In contrast to the former industrial area around it, the development is covered in nature: an innovative system of pots on terraces creates a vertical garden, with different pots of different sizes and materials containing plants of varying sizes, including trees. The plants are watered via an integrated system, and provide a mediating effect on wind and sun for the apartments, offices and hotel, as well as a visual richness unmatched by manufactured facades. The terraces which they occupy become pleasant outdoor spaces filled with nature, and the effect of the whole is of a welcoming urban ‘chair’ supporting both people and plants.

 

©MVRDV

 

 

Giz Campus Eschborn


埃施博恩的德国国际合作机构(GIZ)办公园区通过两个鲜明的特征诠释了其用户合作和可持续发展精神:一个色彩明亮的多功能 “村落”;以及位于建筑中心的梯田 “山谷”,其提供的绿色空间作为内部办公空间的延伸,成为工作之余的休闲场所。

GIZ是世界上最大的发展机构之一,在发展中国家实施援助和合作的国际项目,他们在工作中非常注重可持续发展,而MVRDV的方案恰恰反映了GIZ公司的价值观,其设计将可持续发展作为主要原则,同时为员工的合作创造了一个生动的办公环境。

The GIZ campus in Eschborn reflects the collaborative, sustainable spirit of its occupier through two notable features: an open-plan ground floor hosting a brightly coloured “village” of functions; and the terraced “valley” at the building’s heart, providing green spaces that serve as an extension of the office spaces inside and offer places for leisure during the workday.

The German company GIZ is one of the world’s largest development agencies, implementing international projects for aid and cooperation in developing countries. Given the company’s strong focus on sustainable development in its own work, MVRDV’s proposal reflects GIZ’s company values with a design that adopts sustainability as a key principle while fostering a dynamic office environment for employee collaboration.

 

©MVRDV

 

矩形的平面布局以及木质和玻璃外墙使该建筑与周围的企业办公大楼环境相融,然而其内部结构全然不似一座标准的企业办公大楼。建筑的核心元素“绿色山谷”打破了平面布局,底层的长方形庭院位于平面图正中心,往上的每一层庭院都会扩大和变形,形成弯曲的露台,为工作和休闲提供灵活的户外空间。这个“山谷”的形状考虑到了太阳照射条件:建筑北侧升至7层时南侧最高为6层,以使更多的阳光进入“山谷”,而东西向的切口意味着在每一天的开始和结束也就是日出和日落之时,太阳光都会照射并温暖露台空间。每层露台边缘都有向下倾斜的部分以垂直连接各个楼层,使使用者无需返回室内即可在山谷中穿行。

The building fits in with the corporate office buildings in its surroundings thanks to its rectangular floorplan and unobtrusive external façade of wood and glass. Inside, however, it is anything but a standard corporate office building. The central element of the building is the green valley that breaks open the rectangular floorplan. At ground level, a rectangular courtyard sits at the very centre of the plan; on each successive level above, this courtyard expands and morphs, creating curving terraces that offer flexible outdoor spaces for work and leisure. This valley is shaped with solar principles in mind. The northern wing of the building rises to 7 storeys, but the south tops out at 6 to allow more sunlight to enter the valley, while an incision from east to west means that the rising and setting sun warms the terraces at the beginning and end of the day. At various points, the edges of the terraces dip to connect the levels vertically, allowing the building’s users to navigate the valley without having to return indoors.

 

 

两层高的底层拥有开放式的布局,各种颜色鲜艳的房间模块代表如接待处、礼堂、服务台、餐厅和体育设施等。这些功能设施加上该楼层的开放式空间布局,使员工能够在正式和非正式的环境中聚集在一起,促进合作和信息资源共享。

The double-height ground floor has an open-plan layout with a variety of brightly coloured room modules holding functions such as the reception, a tribune, an auditorium, info points, a kitchen, and sports facilities. These functions, along with the floor’s open layout that encourages chance encounters, enable employees to come together in both formal and informal contexts to promote collaboration and shared information.

 

 

 

绿色露台不仅是办公空间的延伸,也是该项目可持续发展战略的关键因素,提供了生态效益,如改善生物多样性和保持办公空间舒适。所使用的植物遵循自然法则,形成自给自足的微型生态系统。较低楼层露台上主要种植常绿植物,它们在阴凉的庭院中茁壮成长,创造了一种沉思的氛围。相比之下,上层则种植了更多的开花植物,是让人有更多休闲机会的种植花园。

Thanks to The green terraces serve not only as extensions to the office space, but as a key element of the project’s sustainability strategy, offering ecological benefits such as improving biodiversity and helping to keep the offices cool. The plants used follow the principles of nature to become their own micro-ecosystem. At the lower levels, the terraces are filled with primarily evergreen plant species that thrive in the cooler, darker courtyard, creating a contemplative atmosphere for work. In contrast, the upper levels host more flowering plants, becoming reminiscent of cultivated gardens with ample opportunities for leisure.

 

©MVRDV

 

项目在施工上也体现了可持续发展,底层的开放空间采用混凝土框架建造,而上面的办公层则采用木质 “胶合板 “框架和混凝土楼板建造。这种混合解决方案结合了木材和混凝土的理想特性:木材可以储存碳,从而降低建筑的内含碳成本;混凝土具有较高的热储存能力,可以降低建筑的运行能耗。该建筑还采用屋顶光伏板、地热泵和个别房间温度控制等技术来减少能源消耗。

A further aspect of the sustainability is the project’s construction, which uses a resource-saving hybrid construction of wood and concrete. The open plan space on the ground level is constructed in a concrete frame, while the office levels above are constructed in a wood “glulam” frame with concrete floor slabs. This hybrid solution combines the ideal properties of wood and concrete: the wood stores carbon, resulting in low embodied carbon costs from construction, while the concrete has a high thermal storage capacity, reducing the operational energy use of the building. The building also uses techniques including photovoltaic panels on the roof, a geothermal heat pump, and individual room temperature control to reduce energy consumption.

 

 

 

项目名称:La Serre
地点:法国
时间:2017年
地表面积:10000平方米
建筑设计:MVRDV
图象与视频:ENGRAM studio

Project Name: La Serre
Location: France
City: Issy-les-Moulineaux
Year: 2017
Surface: 10000 m²
Architect: MVRDV

​项目名称:Bagneux
地点:法国
时间:2017年
占地面积:27800平方米
类型:住宅、文化、康养、总体规划
主题:建筑、住房、可持续性、城市化
建筑设计:MVRDV
图片:A2Studio
模型制作:Mistake

Project Name: Bagneux
Location: France
Year: 2017
Surface: 27800 m²
Programmes: Residential, Cultural, Wellness, Master plan
Themes: Architecture, Housing, Sustainability, Urbanism
Architect: MVRDV
Images: A2Studio
Model: Made by Mistake

项目名称:Chaise Urbaine
地点:法国
时间:2012年
占地面积:31000平方米
主题:建筑、住房、混合用途
建筑设计:MVRDV

Project Name: Chaise Urbaine
Location: France
Year: 2012
Surface: 31000 m²
Themes: Architecture, Housing, Mixed use
Architect: MVRDV

项目名称:Giz Campus Eschborn
地点:德国
时间:2020年
占地面积:33000平方米
项目类型:办公
主题:建筑、可持续性
建筑设计:MVRDV

Project Name: Giz Campus Eschborn
Location: Germany
Year: 2020
Surface: 33000 m²
Programmes: Offices
Themes: Architecture, Sustainability
Architect: MVRDV

 


MVRDV关于建筑设计的构想体现了对人性的关怀和可持续发展的理念。

审稿编辑:Simin

更多 Read more about: MVRDV


0 Comments