本文由 WTD 纬图设计机构 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks WTD for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by WTD.

 

纬图设计机构:大同地处中国华北地区,是晋、冀、蒙之咽喉要道,自古乃兵家必争之地,曾经的兵戎交戈,文化交融,一次次的增加了这座城市的厚度。

WTD: Located in North China, Datong is an important road for Jin, Ji, and Meng. Since ancient times, it has been a battleground for military strategists. The fusion of warriors and cultures has increased the thickness of the city time and time again.

 

 

作为曾经的北魏首都,辽、金陪都,这里也是中原文化与“异族”文化逐步完成大融合的一个重要载体。在大同历史的时间切片里,我们可以清晰看到华夏文化对于外来文化的吸纳、融合,看到一个包容的文化主体在不同的时间断代里拥新抱异,最终升华了自己。

As the capital of the Northern Wei Dynasty, the capital of Liao and Jin, it is also an important carrier for the gradual integration of the Central Plains culture and the “foreign” culture. In the time slice of the history of Datong, we can clearly see the absorption and integration of foreign cultures by Chinese culture, and see an inclusive cultural subject who embraces new and different differences in different time periods, and finally sublimates itself.

 

▼古大同地图 Ancient Datong Map

 

纬图有幸可以在大同古城的一隅昕动笔墨,以一个现实的空间与这座古城千年的时间应和成歌。项目为纯中式围合院落的核心展示区,位于古城五龙壁旁,地块原是古县学,为大同文脉所在。以庭院为生活环境的核心,利用传统文化的建筑形制,希望在大同古城之中塑造一个具备文化根源性、精神归属性的中式家园。

大同古城保存了唐时“里坊制”的规划格局,城内以四牌楼为中心,“四大街,八小巷,七十二条绵绵巷”,处处都延续着千年不绝的文化气息。魁星楼是四大街上显赫的文化载体,五龙壁亦是八小巷里的重要文化符号。

WTD is fortunate to be able to design the ancient city of Datong with a real space that echoes the time of this ancient city for thousands of years. The project is the core display area of a pure Chinese enclosed courtyard. It is located next to the Wulong Wall in the ancient city. The plot was originally the ancient county school, which is the context of Datong. With the courtyard as the core of the living environment, using traditional cultural architectural forms, we hope to create a Chinese-style home with cultural roots and spiritual belonging in the ancient city of Datong.

The ancient city of Datong has preserved the planning pattern of the “lifang system” in the Tang Dynasty. The city is centered on four archways, with “four streets, eight alleys, and 72 spongy alleys”, which continues the cultural atmosphere of millennia everywhere. The Kuixing Tower is a prominent cultural carrier on the Fourth Avenue, and the Wulongbi is also an important cultural symbol in the Eight Alleys.

 

 

项目有着如此特殊的地缘价值,自是对设计的一份挑战与压力。在大同古城的历史追溯里,我们找到这片土地曾经的开拓、承担、融合,拥抱新异,这座城池的大气、从容,兼容并蓄。场所的精神引领着设计铺陈开去,我们在谦恭谨慎中一点点生出缕缕不息的笃定和欢喜。

The project has such a special geographical value, it is a challenge and pressure to the design. In the historical tracing of the ancient city of Datong, we found the past development, commitment, integration, and embracing of the newness of this land, and the atmosphere, calmness and inclusiveness of this city. The spirit of the place leads the design, and In our humility and prudence, little by little we produce endless steadfastness and joy.

 

 

明清四合院是古城经历文化融合后最具民间气息的载体,在具体的空间中落笔,景观设计努力遵循北方四合院底色中庄严大气,也不遗漏院落间弥漫的人间气,生活气。

Ming and Qing siheyuan is the carrier of the most folk atmosphere after the ancient city has experienced cultural fusion. In the specific space, the landscape design strives to follow the solemn atmosphere of the northern siheyuan background, and does not miss the human atmosphere and vitality that permeates the courtyard.

 

 

面对传统,不同的时代都有着自己的演绎。外来文化的撞击,时代浪潮推涌,都会为那个厚土深培的传统带来新的演绎,增添一笔又一笔的亮色。

大同文化性格中的拥新抱异成就了设计语言多维演绎传统的内在动力。大量传统元素的使用,灰砖、青石、苍松、翠竹、拱桥、流水等,让场地的传统意蕴扑面而来。

Facing tradition, different eras have their own interpretations. The impact of foreign cultures and the surging tide of the times will bring new interpretations to the deeply cultivated traditions, adding strokes of bright colors.

The support of the new and different in the Datong cultural character has achieved the inherent motivation of the design language to interpret the tradition in a multi-dimensional manner. The use of a large number of traditional elements, such as gray bricks, blue stones, green pine, green bamboo, arch bridges, flowing water, etc., brings the traditional meaning of the site to the face.

 

 

镜面不锈钢、玻璃砖等新材质新工艺包括新式家具的置入,以及现代意象的写意置石等手法的运用,让空间呈现出既碰撞又包容、既保守又突破的面貌,一如当年大同对辽金文化的吸纳与融合。

Mirror stainless steel, glass bricks and other new materials and new techniques, including the placement of new furniture, and the use of freehand stone placement in modern images, make the space present a face that is both collision and tolerance, conservative and breakthrough, just like Datong did to Liaojin in the past. The absorption and integration of culture.

 

 

在园林中游走方能体验空间起承转合峰回路转的意趣,在游走中方能领略场所文化的丝丝缕缕,生生不息。示范区空间的入口选在五龙壁的正北面,以旧时造园 “借景”的手法将五龙壁的恢宏借入场内,也呼应了场地曾经的历史。场地内视线悉心考虑了对东南面魁星楼的借景,通过视线高度及角度的管理,抬眼东望,便可见魁星楼的绰约风姿。

When you walk in the garden, you can experience the continuity and succession of the space, and you can appreciate the intricacies of the culture of the place while you are walking. The entrance to the space of the demonstration area was chosen to be directly north of the Wulong Wall, and the grandeur of the Wulong Wall was borrowed into the venue using the old gardening method of “borrowing the scenery”, which also echoes the past history of the site. The sight in the venue has carefully considered the borrowed scene of the Kuixing Building in the southeast. Through the management of the height and angle of the sight, and looking eastward, you can see the graceful style of the Kuixing Building.

 

▼东南面的魁星楼 The Kuixing Building in the southeast

 

临街空间和前庭,设计一改传统园林天然置石的手法,以方形花岗岩巨石垒叠形成山峦叠嶂之意象,呈现出北方城市大气方正的气象,虽是极现代的视觉表达,却传承了最写意的中国精神。

The design of the frontage space and the forecourt is a change from the traditional natural stone placement method of the garden. The square granite boulders are stacked to form the image of the mountains and mountains, presenting the atmosphere of the northern city. Although it is a very modern visual expression, it inherits the Chinese spirit.

 

 

衍水波,过石桥,进入传统园林的接引空间,遵循传统院落的制式,设置照壁,材质和手法却没有拘泥于传统,大尺幅的不锈钢镜面照壁映出周围的苍松碧岩、灰瓦青砖,让一个极具现代特征的元素顿时充满了传统元素的故事,新与旧的对照、交融,形成时间断代里新的切片。

Walk through the stone bridge and enter the entrance space of the traditional garden. Follow the standard of the traditional courtyard and set up the wall. The material and technique are not limited to the tradition. The large-scale stainless steel mirror wall reflects the surrounding green pine, green rock and gray tiles. Bricks make a very modern element suddenly full of stories of traditional elements. The new and old contrast and blend, forming a new slice in the time series.

 

 

院内精巧的雕塑,是空间的点睛之笔。在传统园林出入有致、错落层叠的空间中,一座半亭,轻点出场地的诗意与宁静。置石的表面手工开凿的荒拓肌理以及林木的苍劲风貌,让进入建筑前的空间,充满了林莽山隅的安详和寂寥。

尊重院落与巷道的传统肌理,北方院落的大气、中正、开放、包容,巷道的收敛、围合、谦下,尽现眼前。场所的基本性格,不因时代而变迁。

The exquisite sculpture in the courtyard is the finishing touch of the space. A half pavilion in the well-entered, scattered and cascading spaces of traditional gardens, lightly touches the poetry and tranquility of the site. The hand-dug texture of the stone surface and the vigorous appearance of the forest make the space in front of the building full of the peace and solitude of the forest and mountain corner.

Respect the traditional texture of courtyards and lanes. The atmosphere, uprightness, openness, and tolerance of the northern courtyards, and the convergence, enclosing, and humility of the lanes are all in sight. The basic character of the place does not change with the times.

 

 

 

 

项目名称:山西大同五龙巷
业主单位: 大同华夏房地产开发有限公司
景观面积:3263㎡
项目地址:山西大同古城
景观设计:纬图设计机构
设计团队:杨灿 李婉婷 吴春 戴甘霖 李理 王玥 高源 于红燕 廖春霆 张梁
建成时间:2019
建筑设计:重庆联创建筑规划设计有限公司
摄影:歪杰

Project Name: Wulong Alley, Datong, Shanxi
Owner: Datong China Real Estate Development Co., Ltd.
Landscape area: 3263㎡
Project address: Datong Ancient City, Shanxi
Landscape Design: WTD
Design team: Yang Can, Li Wanting, Wu Chun, Dai Ganlin, Li Li, Wang Yue, Gao Yuan, Yu Hongyan, Liao Chunting, Zhang Liang
Completion time: 2019
Architectural design: Chongqing Lianchuang Architectural Planning and Design Co., Ltd.
Photography: Wai Jie

 

更多 Read more about:  WTD 纬图设计机构

 


0 Comments