本文由 观堂设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks GTD for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by GTD.

 

观堂设计:徐岙底村位于浙江温州泰顺县筱村镇,拥有完整的古村落建筑群,入选中国传统村落第四批名录。如今,村里还保留有38座院落,以木结构、石头墙或土坯墙为主。

GTD:Xu’aodi village is located in Xiaocun Village, Taishun County, Wenzhou, Zhejiang Province. With complete ancient village buildings, Xu’aodi village has been selected into the fourth batch of Chinese traditional village list. Today, there are still 38 countyards in the village, mainly with wooden structure, stone walls or adobe walls.

 

▽徐岙底古村落全貌 General View of Xu’aodi ancient village

©墟里

 

|| 始建于1236年的古村落 — 徐岙底 Xu’aodi, an ancient village founded in 1236

自宋理宗端平三年(1236年)以来,当地的吴氏家族在这片山坳里生活了近800年。行走于乡间,你能看见早年所建的文元院、举人府、忠训庙、吴氏宗祠,村里至今保留有“提线木偶戏”、“乌衣红粬”、“六月六禳神节”三项非物质文化遗产。

The Local WU family has lived in this col for nearly 800 years, since the third year of Duanping (1236) of Song Lizong. Walking in the countryside, you can see a Wen Yuanyuan, Juren Mansion built by early, Zhongxun Temple, Wu’s Ancestral Hall. The village has retained a “thread puppet show”, “red qu” and “guests rid god day” three non-material cultural heritage.

 

▽传统的晒红粬工艺以地面粬形式制作而成。用徐岙底乌衣红粬酿制的红酒颜色亮红,口感香醇,略带甜味。The traditional red qu technology is made in ground form. The wine made from Xu’aodi’s red qu is brightly red, mellow taste and sweet.

©刘江

▽乾隆三十五年(1770年),吴存经(字玉纶,号郁庭)被选为附贡生,建“文元院”以示来日中举的雄心大志。In the 35th year of Qianlong’s reign (1770), Wu Cunjing (literary name Yulun, pen name Yuting) was selected as Fugongsheng, and the “Wenyuan Yuan” was built to show the ambition of good achivement in future.

©墟里

▽同是乾隆三十五年(1770年),吴永枫(字尔宸,号华园)中武科举人,从而修建“举人府”。With Qianlong 35th year (1770), Wu Yongfeng (literary name Erchen, pen name Huayuan) made Juren in military examintation, thereby bulit the “Juren Fu”

 

|| 墟里与徐岙底 Xuli and Xu’aodi

“墟里”取自陶渊明的诗“暧暧远人村,依依墟里烟”,墟里品牌从2015年三间房的乡舍开始,发展至多元的乡村社区,立志做中国乡村美与价值的再发现者。2018年墟里团队进驻徐岙底,与政府携手对传统村落进行环境整治、民居改造利用、古法技艺开发。根据规划,徐岙底的38幢古民居将划分为民宿区、新乡民生活区、生活方式类集群和公共配套区,以此营造一个宜居宜业的“桃花源”。除入住民宿外,也邀请有意于归园田居的新乡民来此安居乐业。

四年以来,墟里陆续开发了10多幢古建筑,目前已开放运营的有9栋民宿,以及红粬展馆工坊、草木染工作室、茶书房等。在这里,可以包下一栋房子,享受舒适现代的居住环境和体贴细心的管家服务。落日黄昏下,行走于村落田野间,辗转于古朴民宅中,体验乡村生活,仿佛穿越回800年前的平行世界。

“Xuli” is named from Tao Yuanming’s poem “Warm distant village, Yiyi ruins smoke”. “Xuli” brand set up from three rooms in 2015 cottage, bdeveloping to the diversified ruralcomunities, and determined to be a discoverer of the beauty and value of rural China. In yer 2018, Xuli team came into Xu’aodi, hand in hand with the government in environmental management, traditional village houses transform and ancient skill development. According to the plan, the 38 ancient residential buildings in Xu’aodi will be divided into homestay area, new village living area, lifestyle cluster and public supporting area, so as to create a “Peach Garden” suitable fro living and business. In addition to staying in homestay, theyt also invite new villages who want to live in the garden to settle down and work here.

During the past four years, Xuli has developed more than 10 ancient buildings. At the present time, there are 9 opened homestay, as well as Redqu pavilion workshop, vegetation dyeting workshop, tea study etc. Here, you can rent a house, enjoy a comfortable modern living environment and considerate butler service. At sunset, you can walk along villages and fields, and wander through simple homes to experience rural life, as if you have traveled back to a parallel world 800 years ago.

 

▽前往村里的最高点“顶头厝”,这里现在改造为茶书房。Head to the viilage’s highest point – Dingtou Cuo, now converted into a tea study.

©陈亮

▽村里原住民依然保留着耕地。城里来的人儿第一次见识新鲜的生姜叶,闻一闻,无比清新。He indigenous people in the viilage still keep farmland. People from the city for the first time to see fresh ginger leaves, a very fresh smell.

©张健

▽在空旷的举人府里来一场团建,在岁月的痕迹中感受当下。Hold a League Building in the open Jurenfu, to experiencen the moment in traces of the ancient years.

©陈亮

▽在舒适现代的民宿里聚会畅聊 Meet and chat in a cozy modern homestay.

©卢怡燕

▽夜晚,燃起篝火,在星空下举行一场浪漫的草坪晚餐 At night, make a bonfire and have a romantic lawn dinner under the stars.

©卢怡燕

 

观堂设计承接了其中三栋民宿的改造与设计。初见之时,既惊叹于老建筑的传统质朴与美丽,也心疼日益荒废下的年久失修与破败。如何将现代的建筑空间技术运用于传统建筑改造,在尽可能保留原始村落古朴风貌的同时,又能融入现代生活所需的便捷舒适,让老建筑在新时代中焕发光彩,让现代人在返璞归真的田园中享受生活 — 这是本次改造的主题与目标。

三栋民宿各不相同,每一栋都相当于一个独立的命题。设计中努力挖掘各自的特点,在统一的基调下营造不同风格,于是便有了最终呈现的“梅”、“柿”与“茶”,仿佛同一户人家的不同兄弟姊妹,一脉相承,却又个性鲜明。

Guantang Interior Design (GTD) undertook the renovation and design of three homestays. At the first sight, we marveled at the traditional simplicity and beauty of the old buidilings, but also felt sorry for the growing neglect and dilapidation. How to apply the modern architectural space technology into the tranditional, while retain the original village style as much as possible, and integrate the convenience of modern life into the buildings, make the ancient constructions shining in the new era, let modern people enjoy the life in rural – this is the main theme of the modification.

Each of the three homestays is different, and each one is equivalent to a separate proposition. In the deisgn, we try to explore their own characteristics and create different styles under the unified tone, so we have the final appearance of “ Plum”, “Persimmon” and “Tea”, as if different brothers and sisters in the same familty, in line with each other, but with distinct personality.

 

 

|| 独栋复式 之 “梅” Duplex Single-Family – the “Plum”

“梅”是徐岙底村中最小的一栋,上下两层,共94平米。对她的改造进行了多种可能性探讨:

— 改为常规客房,2间略局促,1间又显奢侈;
— 改做公共空间,尺度不够开阔;
— 改为团队自用,也是一种可能。

最终决定打破常规,做出一种新的尝试,将其打造为“一户建”式的复式独栋客房,将度假进行到底,更添趣味与奢侈。

“Plum” is the smallest building in Xu’aodi village, with two floors and a total of 94 square meters. There were a variety of possibilities for her renovation.

– Change into regular guest rooms, 2 rooms are slightly cramped while 1 room is a bit too luxurious.
– Change into public space, the scale is not wide enough.
– It is also possible to change to team use.

Finally we decided to break the routine and make a new attempt to build it into duplex single-family guest room of the style of “one family built”, which will carry out the vacation through and add more interest and luxury.

 

▽改造前的独栋小屋 The detached cottage before the conversion

©汤汤
©GTD

▽改造后的小屋,取名为“梅”The renovated cottage, named as “Plum”

©黑水
©黑水

▽“梅”的平面布局 The floor plan of “Plum”

©GTD

 

“梅”的原建筑三面夯土+一面木板墙。改造过程中,保留了原始屋顶与三面夯土墙,将入户面的木板墙拆除、改为通透立面,帮助更多的光线进入房间。随着日升月落时间变化,阳光能够直达房间最深处,带来光明与温暖。夜晚,灯光亮起,整栋房子自内而外散发出家的温馨。

室内原建筑的老木结构美丽而震撼,令人折服于古人的就地取材与建筑审美。改造过程中全部保留并裸露,从而在老建筑内形成材料新与旧对话,也掩映出传统空间与现代生活的融合。

The original building of “Plum” has three sides of rammed earth and a wooden wall. During the renovation process, the original roof and three rammed earth walls were retained, and the wooden wall on the entrance was removed and replaced with a transparent facade to help more light enter the room. As the sun rises and the moon sets, sunlight reaches into the deepest parts of the room, bringing light and warmth. At night, the lights come on, and the whole house radiates homely warmth from the inside out.

The old wooden structure of the original interior building is beautiful and shocking, which makes people admire the use of local materials and architectural aesthetics of the ancients. All of them are preserved and exposed during the renovation process, thus forming a dialogue between the old and new materials in th old building, and also reflecting the integration of traditional space and modern life.

 

©黑水
©黑水
©汤汤

 

一楼是起居和卫浴空间。客人抵达之际,仿佛回到自己家,将包裹外套随手一扔,往宽敞松软的沙发上仰面一躺,舒服而惬意。

二楼是卧室和露台。利用原有的老木结构,将二层空间轻轻“放置”于屋架之上,局部巧妙地运用弧线进行挑空,弧形轮廓在二楼继续顺延,穿透至室外带来一步阳台,外立面也随之更生动有趣。

“梅”是民宿区里最小的一栋,是情侣入住的理想选择,起居空间坐塌一侧的加宽设计也为一家三口的家庭入住提供了加床的便利性。取名为“梅”,合梅花傲寒的意思。数九寒天,百花凋零,能见墙角一枝梅花破蕊,是莫大的喜乐。两个人窝在独栋的loft里,赏花吹风,或低声细语,或静心读书,最是浪漫。

The first floor is the living and bathroom space. When the guests arrive, they feel as if they are back at home. They throw the wrapped coat and lie back on the soft sofa, feeling relax and comfortable.

On the second floor are bedroom and a terrace. Using the original old wooden structure, the space of the second floor is gently “placed” on the roof frame, and the arc is subtly used locally to pick up the space. The arc contour continues to be extended on the second floor, penetrating to the outdoor balcony, and the facade is also more vivid and interesting.

“Plum” is the smallest one in the homestay area. It’s the ideal choice for couples to move in. We also make a widen design on one side of the sofa in living space, which provides the possibility of an extra bed for a family of three to stay. The building named as “Plum” implies the meaning of “Proud Cold”. In could weather, all other flowers wither, suddenly can see a plum broken core at the corner, that is a great joy. Couples nest in a single loft, enjoy the flowers, whisper or quiet reading, the most romantic.

 

▽弧线轮廓在二楼延伸,从室内穿透至室外,带来有趣的一步阳台。The curved contour extends on the second floor and penetrates from the interior to the exterior, bringing an interesting on-step balcony.

©黑水
©黑水
©汤汤

 

|| 亲子入住首选 之 “柿” First Choice for Parent-Child Check-in – “Persimmon”

徐岙底大部分的房屋都面朝北,而“柿”这栋独自面西,且入户正对门直冲,在村子里尤显突兀。改造过程中,对她的动线进行调整并局部增加灰空间,从而大大提升了舒适度与体验感。

Most of the houses in Xu’aodi face north, while “Persimmon” house faces west alone and the entrance is directly facing to the road, which is particularly out of place in the village. In the process of renovation, the moving line was adjusted and some concealed space was added partially, which greatly improved the comfort and experience of stay.

 

▽“柿”改造前后对比 Before and After of “Persimmon”

©朱坚
©黑水

▽“柿”的平面布局 The Floor plan of “Persimmon”

©GTD
©GTD

 

一层入口,将原本的正中直入调整至房屋左侧,增加缓冲区与玄关,调整入户节奏,便于客人抵达时的停留与换鞋,增加体验感。而这个缓冲空间的顶部,又正好成为二楼客房的露台,一举两得。

原始的入户门,保留了其老旧的木门框,下方封上透明玻璃、上方改造为玻璃上翻窗,设置为眺望窗台,既加强了内外空间的互动与关联,又将更多光线引入屋内,形成一道新的风景。

For the entrance of first floor, adjust the original straight entry to the left side of the house, increase a buffer zone and porch, adjust the pace of entry, so that guests can make a short stay and change shoes at arrive which make a good sense of experience. And the top of this buffer space, just become the terrace of the guset room on second floor which achieve two good advantages.

The original entrance door, retaining its old wooden door frame, is sealed with transparent glass below, transformed into a glass upturn window above, and set as an overlooking windowsill, which not only strengthens the interaction and association between inside and outside space, but also providing more light into the house, forming a new landscape.

 

▽左侧加盖了新的玄关,屋顶正好用作二楼的露台 A new porch was added to the left, and the roof was used as a terrace on the second floor.

©黑水
©黑水

▽原本的入户门改为了凭窗远眺之处 The original entrance door was changed into a window overlooking place.

©黑水

 

一层室内为起居室和一间客房。客厅一改传统的形式,将中心区域设置为别致的下沉式“蹦床沙发区”,孩子们可以从边上一跃而下,趣味十足,也成为亲子入住的首选。

推开起居室角落的门可以进入到一层的客房。这间客房为紧贴老房的夯土墙面新建而成,既打破了老屋原本严肃呆板的形象,顶部同样也成为二层的露台空间。如此一来,“柿”三间原本面积不大的客房都拥有了各自独立的露台或庭院,可以自由呼吸感受自然。

The first floor contains a living room and a guest room. The living room changes the traditional form into a chic sunken “Tranpollne sofa area” which children can jump from the edge and enjoy the fun. This makes “Persimmon” become the first choice of parent and children to stay in.

A door in the corner of the living room opens to the first-floor guest room. This guest room is newly built against the old rammed earth wall, which broke the original serious and inflexible image of the old house, and also the top becomes the terrace space of the second floor. In this way, the three original small guest rooms of “Persimmon” all possess their own terraces or courtyards, which make guests breathe freely in nature.

 

▽沙发的面料选择了接近自然的亚麻材质,颜色则以当地红粬为灵感,将民宿与古村联系起来。The sofa fabric chooses the nature flax material in color of local Redqu, which can be linked to the ancient village during the homestay experience.

©黑水
©黑水

▽客厅中央的“蹦床沙发区”,深受客人们的喜 The trampoline sofa area in the center of the living room is very popular with guests.

©黑水
©黑水

▽一楼的客房隐藏在角落,推开门,拥有独立的庭院和山景 The first floor guest room is tucked away in the corner. Open the door, it possesses its own courtyard and mountain views.

©黑水
©黑水
©汤汤

 

二层设置了两间客房,客房的分户墙刻意偏离原始的木结构布置,拙而美的木结构在墙面的衬托下从而成为房间内最漂亮的装饰。各地淘来的老板凳用作床头柜和边几,同时也装点着客房。

There two guest room in the second floor. The branch wall of the two rooms deliberately deviate from the original wooden structure layout. The original clumsy but beautiful wooden structure with the metope become the most attractive decoration in the room. The old benches searched from all over world are used as side tables which also well decorated the rooms.

 

▽二楼的客房,阳光透过天窗与露台肆意洒遍屋内 The second-floor guest room is flooded with sunlight through skylights and terraces.

©黑水
©黑水
©黑水

 

||  “茶” – 组团度假的理想之选 Ideal choice of group vacation – “Tea”

“茶”位于村子的最里头,植被掩映,群山环绕,建筑体量相对大些,功能完善,改造后实现了共享客厅+茶空间+4间卧室的布局,整栋出租,成为几户家庭组团出游的理想选择。

The “Tea” is located at the very end of the village, surrounded by forest and mountains, with a relatively large building volume and perfect functions. After renovation, “Tea” contains a shared living room + tea space + 4 bedrooms, and is rented by whole. This becomes an ideal choice of several families to travel and stay together.

 

▽改造前的“茶” “Tea” before renovation

©汤汤
©汤汤

▽改造后的“茶” “Tea” after renovation

©黑水

▽“茶”的平面布局 The floor plan of “Tea”

©GTD
©GTD

 

“茶” 的一层为公共使用的客厅、餐厅、厨房以及茶室。客厅下沉式的设计拉进围坐者之间的距离,往真火壁炉里添入木柴,点起篝火,屋内立马有了暖洋洋的温度。

客厅原有一左一右两个土灶,改造中保留了餐桌边的土灶,老房子的记忆得以封存并展现,同时兼顾了备餐柜的功能;另一侧的土灶则拆除、为楼梯间腾出空间。拆除后的烟道便成了通向室外的瞭望窗。

为更好的展示老建筑拙而美的木结构,整个空间在加固过程中尽可能采用了最少的可见钢结构。

The first floor of “Tea” is the public living room, dining room, kitchen and tea room. The sunken design of the living room pulls in the distance between the sitters. Adding wood to the real fireplace and lighting a bonfire, this instantly warms the room.

The living room originally had two clay stoves, one on the left and one on the right. The clay stove beside the dining table was retained in the renovation so that the memory of the old house could be preserved and displayed, and also take the funtion as food cabinet. The stove on the other side was removed to make room for stairwell. The flue was removed to provide a lookout window to the outside.

In order to better show the clumsy and beautiful wooden structure of the old building, the whole space is strengthened with the least visible steel Structure as possible.

 

©黑水
©张健
©黑水
©黑水

 

客厅东侧植入一间榻榻米茶室,茶室三面均为格栅移门,将其打开便能获得270°的景观环绕。敞开门,郁郁葱葱的山景扑面而来;关上门,整个世界都是你的。这一处独立的茶空间,是喧嚣世界里的一寸净土。一室之间,可以悦己可以悦人,恬静淡然。

On the east side of the living room, a tatami tea room is inserted. The tea room has sliding doors on three sides, which can be opened to obtain a 270 degree view. Open the door, a lush mountain landscape is full of sight; Close the door, the whole world belongs to you. This independence tea space is a pure land in the noisy world. Among the room, you can please yourself, can please people, quite and indifferent.

 

©黑水
©黑水
©卢怡燕

 

老房子的右侧原本有间用来存放农具的柴房,在改造中与客厅打通,变为一间格外隐秘的客房。二楼设置了三间客房,房内均以榻的形式呈现,无论大床、标间或是加床统统得以满足。

On the right side of the old house, there was originally a wood room used to store farm tools, now is turned into an extra private guest room linked to the living room. There are three guest rooms on the second floor, which are presented in the form of couch. No matter the king room, standard room or extra bed, all can be satisfied completely.

 

▽一楼由柴房改造而来的卧室 On the first floor, the woodshed was converted into a bedroom.

©黑水
©黑水

▽二层的客房,床型可分可合,满足不同客人的需求。 On the second floor, the beds can be divided and closed to meet the needs of differen guest.

©黑水

▽二层的露台浴缸,在群山环绕中享受泡澡的乐趣。Terrace tub on the second floor, enjoy soaking in the moutains.

©黑水
©黑水

▽暮色降临,在古老的村落里享受远离城嚣的安宁 As dusk falls, enjoy the peace of ancient village away from the city’s hustle and bustle.

©黑水
©黑水
©黑水
©卢怡燕

 

 

项目名称:墟里 · 徐岙底 之 柿 | 茶 | 梅
项目地址:温州泰顺筱村徐岙底
项目面积:800平米
竣工日期:2022年2月
业主单位:墟里泰顺乡村旅游投资有限公司
空间设计:杭州观堂室内设计有限公司
工程施工:温州言青装饰工程有限公司
室内家居:木墨、失物招领
主要材料:水磨石、木地板、艺术涂料、老木板
空间摄影:黑水、汤汤

Project Name: Xuli · Xu’aodi House of Persimmon | Tea | Plum
Project Address:Xu’aodi, Xiaocun Village, Taishun, Wenzhou
Project Area:800 square meters
Completion Date:February 2022
The Owner:Xuli Taishun Rural Tourism Investment Co., Ltd
Interior Design:Hangzhou Guantang Interior Design Co., Ltd.
Project Construction:Wenzhou Yanqing Decoration Engineering Co.,Ltd.
Indoor Furniture:MUMO, Lost & Found
Main material: terrazzo, wood floor, art paint, old wood
Space Photo:Heishui, Tangtang

 


对传统村落进行环境整治、民居改造利用、古法技艺开发,营造一个宜居宜业的“桃花源”。

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about: GTD 观堂设计


0 Comments