本文由 WTD 纬图设计 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks WTD for authorizing the publication of the project on mooool. Text description provided by WTD.

 

WTD纬图设计:光环花园城择址重庆两江新区,毗邻占地2000亩的亚洲最大城市中央公园–重庆中央公园,是商圈内唯一过街即达的商业体。“光环”系列项目主张融合自然灵感与在地文化,为区域升级赋能,定位为地标性的城市自然综合体。迭代后的光环2.0通过与自然景观更加深度融合,为消费者提供独特的无感转场体验,开业之初即成为重庆现象级商业项目。

WTD: Halo Garden City is situated in Chongqing’s Liangjiang New Area, adjacent to Chongqing Central Park – Asia’s largest urban central park spanning 2,000 mu. It stands as the commercial complex within the district offering direct pedestrian access across the street. The Halo series of projects advocates integrating natural inspiration with local culture to empower regional advancement, positioning itself as a landmark urban natural complex. The evolved Halo 2.0 achieves deeper integration with natural landscapes, offering consumers a unique, seamless transition experience. Since its opening, it has become a phenomenon-level commercial project in Chongqing.

 

▽商业体全景

 

设计之初我们从多角度寻找切入点,既要满足在地性,又要足够独特且能留得住人。结合高差特征,一个主题鲜明且高差巨大的峡谷空间被设想出来。建筑以重庆“山石嶙立”为灵感,开辟了一条高差达43M的峡谷空间,依坡就势的九个台地,将人从紧邻中央公园一侧的广场一层层引导至屋顶天街,所有的故事由此展开。

At the outset of the design, we explored multiple angles to identify an approach that would satisfy local context while remaining sufficiently distinctive to retain visitors. Capitalising on the site’s topographical variations, a distinctively themed canyon space with dramatic elevation changes was conceived. Drawing inspiration from Chongqing’s rugged, towering rock formations, the architecture carves out a 43-metre-deep canyon space. Nine terraces, seamlessly integrated with the natural slope, guide visitors from the plaza adjacent to Central Park, ascending tier by tier to the rooftop promenade. Here, the narrative unfolds.

 

 

项目溯源

山石嶙立之间,景观与建筑如何相辅相成共同构建一幅奇妙立体画卷?如何克服巨大高差,将游客一层层向上吸引,为商业提供溢价?巴山延绵,渝水纵横,山石层叠,城市拔地而起,重庆作为8D魔幻网红之城,山城峡谷之间,长江与嘉陵江之内,每年都会有一部分鱼群逆流而上,世代洄游于山石迷谷间,年复一年,邂逅这片土地的气象万千。以鱼群洄游的视角重新描绘山城,这给我们带来更多有趣的灵感。

Amidst towering crags and rugged peaks, how might landscape and architecture complement each other to weave a wondrous three-dimensional tapestry? How might one overcome vast elevation differences to draw visitors upwards tier by tier, thereby commanding premium commercial value? The Ba Mountains stretch endlessly, with rivers crisscrossing and layered rock formations, the city rises from the earth. As Chongqing, the 8D magical viral sensation, nestled between mountainous gorges and the Yangtze and Jialing rivers, sees annual fish migrations swimming upstream. Generation after generation, they traverse the labyrinthine rock valleys, year after year, encountering the ever-changing grandeur of this land. Reimagining the mountain city through the lens of these migratory fish offers us further fascinating inspiration.

 

▽以鱼群洄游作为设计源点

 

用鱼群洄游去串联起山城的山石叠瀑、峡谷森林、峡谷秘境。跟随鱼群洄游之旅,逆流而上向上攀登,最终在屋顶完成生命的洄游。鱼群元素贝穿插在铺装、软装、雕塑、装置、鱼缸、灯带等各种景观元素中,象征着“有余”的美好寓意,也在有限的空间中创造最大密度的生态游逛体验,把看似是劣势的高差条件转为“立体生长的密码”。

Using the migration of fish to connect the mountain city’s cascading waterfalls, canyon forests, and hidden canyon sanctuaries. Following the migratory journey of fish, one ascends against the current, culminating in the culmination of life’s migration upon the rooftop. Fish motifs are woven throughout paving, soft furnishings, sculptures, installations, aquariums, and light strips, symbolising the auspicious notion of ‘abundance.’ Within the confined space, this creates an ecologically rich, high-density experience, transforming the apparent disadvantage of elevation differences into the ‘code for vertical growth.’

 

▽植入水和林将场地串联

▽景观总平面

 

我们将场地分为“游,玩,观”三大功能区。游:以一条“奇幻迷谷”搭建起核心轴线的画面,洄游剧场、迷谷寻踪、奇幻天河,犹如游走在一座向上生长的垂直山谷。玩:北侧公园作为衔接商业体的纽带,连接起周边场地。公园有多重业态:城市露营、活动大草坪、户外主题游乐空间,作为商业后花园辅助商业盘活周边地块。观:南临同茂大道,作为商业的重要展示界面,需梳理城市界面不利点,不强调过多的停留,景观以轻松自然的方式轻介入。

We have divided the site into three functional zones: Exploration, Play, and Viewing. Exploration: A central axis is formed by the ‘Fantasy Maze Valley’, featuring the Meandering Theatre, Maze Quest, and Enchanted Sky River – evoking the sensation of traversing an upward-growing vertical valley. Play: The northern park serves as a connecting link to the commercial complex, integrating the surrounding areas. The park features multiple uses: urban camping, a large activity lawn, and outdoor themed play spaces. Functioning as a commercial backyard, it supports the revitalisation of surrounding plots. Viewing: Facing Tongmao Avenue to the south, this serves as the commercial district’s primary display interface. It requires addressing urban interface shortcomings without emphasising excessive dwell time, with landscaping intervening lightly in a relaxed and natural manner.

 

▽游,玩,观三大界面

 

城市界面梳理

商业设计绕不开吸引力法则,对动线设计、空间组织能力、运营思维等有较强的诉求。因此,我们首先就城市界面进行全面梳理,结合交通顾问的人流量评估,考虑不同尺度下的广场具体设计。两个端头广场作为主要人流汇聚点,是设计重点。在这个界面,我们需解决高差,实现人行动线的便捷,将密集人群迅速导入商业。

Commercial design inevitably revolves around the principle of attraction, demanding strong capabilities in circulation planning, spatial organisation, and operational thinking. Consequently, we first conducted a comprehensive review of the urban interface, integrating pedestrian flow assessments from transport consultants to consider specific plaza designs at varying scales. The two terminal plazas, serving as primary gathering points for foot traffic, form the focal point of the design. At this interface, we must address elevation differences to facilitate seamless pedestrian circulation, swiftly channelling dense crowds into the commercial areas.

 

▽城市界面通过动线及铺装将人流引入商业

 

寻着阶梯水景向前,叠瀑沿着花台立面缓缓向下,跟随音乐跳动的旱喷广场,组合成一幅灵动的空间画面。向心型台阶巧妙的将高差转换成聚合性剧场空间,提前考虑商业运营的多样化活动空间需求。

Following the staircase water feature forward, cascading waterfalls gently descend along the flowerbed facade, while the dry fountain plaza dances to the rhythm of music, composing a dynamic spatial tableau. Centripetal steps ingeniously transform elevation differences into a convergent theatre space, anticipating the diverse event requirements for commercial operations.

 

▽入口水景叠瀑消化高差

 

场地像一个巨大的漩涡,将人虹吸进广场,其核心的旋涡音乐喷泉。设计灵感源自长江上的水旋涡,有向心型的力量感,而点缀其中的波光喷泉、雾森、直喷,是在模仿鱼群的跃出水面产生的灵动画面。因此水效是极具方向感和传递性的,地面点缀有星星灯,模拟水面上的星空

The site resembles a colossal vortex, drawing visitors into the square towards its central vortex musical fountain. The design draws inspiration from the whirlpools of the Yangtze River, embodying a centripetal force. The interwoven rippling fountains, mist forests, and vertical jets mimic the dynamic spectacle of fish leaping from the water’s surface. Consequently, the water effects possess a pronounced sense of direction and conveyance. The ground is adorned with starlight lamps, simulating a celestial display upon the water’s surface.

 

 

除此之外,铺装之间还有鱼群的引导,向心感与凝聚力引导人们一步步进入商业主体空间。我们用GH构建了极具视觉张力的鱼群符号,它穿梭于商业的各大重要广场地面铺装,作为导视的一环指引人进入商业。

Beyond this, the paving incorporates a guiding fish motif, whose centripetal pull and cohesive force draw visitors step by step into the main commercial space. We employed GH to create a visually striking fish symbol that traverses the ground paving of key commercial plazas, serving as a wayfinding element to guide people into the retail area.

 

▽用GH构建了极具视觉张力的鱼群符号

 

为了加强地块之间的联动,我们前期与业主和交通顾问共创,通过巧妙的车行动线优化,避让开了两条市政道路,借助市政道路空间,打造成集市街,从而更有效的将商业与公园相连。丰富商业游逛体验,也满足后期运营所需,让商业与公园相互渗透。

To enhance connectivity between plots, we collaborated with the client and transport consultants during the preliminary phase. Through clever optimisation of vehicular circulation, we avoided two municipal roads. Leveraging the space of these municipal roads, we created a commercial street, thereby more effectively linking the retail area with the park. This enriches the retail experience and meets future operational requirements, allowing the commercial and park areas to permeate each other.

 

▽在公园和商业之间预留的集市空间

 

立体奇幻峡谷

商业设计绕不开上行动线引导策略(Upward Circulation Design)、动线引流(Circulation Flow Guidance),如何将人群向上吸引至顶层,形成主动上行意愿,这是光环花园城景观设计的关键所在。奇幻峡谷作为最核心的景观轴线,解决了高差也衔接起整个商业动线,实现户外与室内空间紧密互动,让每一层都独具特点,增加商业的游逛体验,将人群一层层往上引导。

Commercial design inevitably hinges upon upward circulation strategies and flow guidance. The pivotal challenge in the landscape design of Halo Garden City lies in directing footfall upwards towards the upper levels, fostering a proactive inclination to ascend. Fantasy Canyon, serving as the central landscape axis, resolves elevation differences while seamlessly integrating the entire commercial circulation. This achieves a dynamic interplay between outdoor and indoor spaces, endowing each level with distinctive character. It enhances the retail browsing experience, guiding visitors upwards floor by floor.

 

 

我们将这条路径视作一条自地面向屋顶延伸,蜿蜒向上的峡谷秘境,用层层退台、植被模拟山城层叠之景,拾级而上的独立动线让人犹如鱼儿般自在洄游于奇幻迷谷之中。通过植物氛围、山石叠瀑、鱼群装置塑造峡谷画面,强化被包裹的峡谷体验。

We envision this pathway as a secret canyon realm ascending from ground level towards the roof, its winding ascent mimicking the layered vistas of a mountain city through tiered terraces and vegetation. The independent, step-by-step route allows visitors to glide through this fantastical labyrinth with the ease of fish swimming freely. The canyon’s atmosphere is enhanced through botanical arrangements, cascading rock formations, and fish-themed installations, intensifying the immersive experience of being enveloped within this natural gorge.

 

 

乔木选择了纤细的造型树,有的成群,有的从建筑屋顶生长出,有的从立面斜飘出来。结合低维护灌木,让视线变得通透有层次,也增加密林感受,由此形成可漫步、停留的立体绿洲。

Qiaomu selected slender, sculptural trees, some clustered together, others emerging from building rooftops, and some cascading diagonally from facades. Combined with low-maintenance shrubs, this creates a transparent, layered vista while enhancing the sense of dense woodland, thus forming a three-dimensional oasis where one can stroll and linger.

 

 

一道高25米的“叠瀑”在植物的掩映之下,从建筑立面飞驰而下,于城市森林与山地之间,构建出一幅完整的自然山水立体画卷。如果你观察细致,还会发现散落在林间的洄游之旅线索,叠瀑、吧台、造型树、洄游线索、以及小型儿童活动空间,形成了林下的独特空间体验。

A 25-metre cascading waterfall, framed by lush foliage, plunges down the building façade, weaving a complete three-dimensional landscape between urban forest and mountain terrain. Upon closer inspection, one discovers scattered clues to a migratory journey through the woods. The cascading waterfall, bar counter, sculpted trees, migratory trails, and compact children’s play areas collectively create a distinctive spatial experience beneath the canopy.

 

▽在鱼悦龙门数控LED灯带吸引人向上

 

屋顶奇幻天河

光环花园城向上引流的关键——“游里”天街,这是一个横跨A、B两馆屋顶之间、长度超300m,宽27m的户外休闲街区,也是全天候的城市公共礼盒。“游里”天街是峡谷的终点,一条自地面延伸至屋顶的多平台游逛户外商街得以完整呈现。游里商业业态集餐饮、艺术、轻娱乐于一体,延续“光里”系街区松弛休闲氛围的同时,更强调洄游尽头“天河”的概念,水多变的特征贯穿始终。

The pivotal element drawing visitors upwards at Halo Garden City is the “Youli” Sky Street. This outdoor leisure precinct spans the rooftops of Halls A and B, stretching over 300 metres in length and 27 metres in width, serving as an all-weather urban public space. Marking the culmination of the canyon, the Sky Street fully realises a multi-level outdoor shopping promenade extending from ground level to the rooftops. Yuli’s commercial offerings integrate dining, art, and light entertainment. While maintaining the relaxed, leisurely atmosphere characteristic of the ‘Guangli’ district series, it further emphasises the concept of a ‘celestial river’ at the terminus of the meandering journey, with the ever-changing nature of water permeating the entire experience.

 

▽游里街区与世界树,作为超级IP一外一内共同塑造了光环花园城的立体生态景观

 

端头作为人群集散区是开阔的广场和林下休憩空间,中间是深度游逛体验街区。设计经过反复推敲打磨,前期就将业态锚定,并为每个商铺设置定制化外摆空间。仅20M的空间,按照单双动线结合的形式向下延展,既要满足双侧充足的外摆,也要确保景观设定与动线能较好的融合。

The terminal end serves as an open square and shaded woodland rest area for gathering and dispersing crowds, with the central section dedicated to an immersive retail experience zone. The design underwent meticulous refinement, with tenant mixes anchored early on and bespoke outdoor display areas allocated for each shop. Within a mere 20-metre span, the layout extends downward through a combination of single and double circulation routes. This configuration accommodates ample outdoor displays on both sides while ensuring seamless integration between landscape features and pedestrian flow.

 

▽对商铺进行一户一策的个性化定制,3.5m基础外摆加景观浸泡感外摆,还有VIP高定外摆空间

▽屋顶平面及动线关系推导

 

洄游的概念贯穿始终,寻着鱼群的洄游方向,进入游里街区。入口的 “鱼跃龙门” 景观装置,“鱼尾” 从地面腾空跃起,如同鱼群跃出水面,泛起一波波涟漪,河底的贝壳宝藏在水中若影若现

The concept of migration runs throughout, guiding visitors along the fish migration route into the Yuli neighbourhood. At the entrance, the “Leaping Dragon Gate” installation features a fish tail soaring from the ground, evoking schools of fish breaking the surface and creating ripples. Beneath the riverbed, shell treasures shimmer faintly beneath the water.

 

▽入口的 “鱼跃龙门” 景观装置

 

景观在公区和店铺私享外摆区均利用松弛感十足的大叶片绿植和溪流生态水缸环绕,形成不同尺度的圆形下沉式水中包厢。水缸模拟重庆自然溪流生境,以沙地、石块、枯木造景,饲养重庆原生鱼类,以更好适应本土气候。生态缸立面结合鱼类和水草科普,人坐在其中可从不同角度近距离观察丰富的鱼类和水生植物。

The landscape design employs generously foliaged greenery and stream-inspired ecological aquariums to encircle both communal areas and private outdoor seating zones within shops, creating circular sunken water-enclosed booths of varying scales. These aquariums replicate Chongqing’s natural stream habitats through sandy beds, boulders, and driftwood arrangements, housing native Chongqing fish species to ensure optimal adaptation to the local climate. The ecological tank facades incorporate educational displays on fish and aquatic plants. Seated within, patrons can observe the diverse fish and aquatic flora up close from multiple angles.

 

▽景观在公区和店铺私享外摆区形成不同尺度的圆形下沉式水中包厢

▽不同角度观鱼

 

在生态鱼缸之间,还有个“鱼跃龙门”趣味装置。一条长6米、高2.5米的曲形亚克力负压管道,小鱼可以摆脱鱼缸飞向天空,也可以飞向另一个水池。为了验证管道的可行性和鱼群是否真的会沿着管道向上游走,设计师在前期以小面积生态鱼缸装置提前测验,装置成型5天鱼群习惯便已养成,在每次喂养或敲击即可吸引鱼群进入管道。

Between the ecological aquariums lies an amusing “Leaping Dragon Gate” installation. A 6-metre-long, 2.5-metre-high curved acrylic vacuum tube allows small fish to escape their tanks and soar skyward, or swim into another pool. To verify the tube’s feasibility and whether fish would genuinely swim upwards through it, designers conducted preliminary tests using a small-scale ecological aquarium installation. Within five days of the installation being completed, the fish had developed the habit, entering the tube each time they were fed or when the tube was tapped.

 

▽在纬图办公室的鱼缸试验

 

这是国内第一个户外弧形负压管道,顶部真空排气孔、立面连接件、底部法兰盘都要能抵挡大气的压力,预留鱼可以进出的通道,才使得鱼群自由的洄游于管道之间

This is the nation’s first outdoor curved negative-pressure pipeline. Its top vacuum vent, vertical connectors, and bottom flange must withstand atmospheric pressure while incorporating passages for fish migration, enabling shoals to freely traverse between pipelines.

 

▽鱼群在管道中自由穿梭

 

蓝花楹,乌桕,栾树作为骨架乔木搭建起几个不同主题的林下休息区,树叶随着季节更替呈现丰富色相变化,地被以迷迭香、芙蓉草、熊猫堇、狐尾天门冬、富贵蕨等铺底,以鹤望兰、龟背、春雨等观叶型植物营造出松弛感十足的户外景观氛围。

Jacaranda, Chinese tallow tree, and goldenrain tree form the skeletal framework of several themed woodland rest areas. Their foliage displays rich seasonal colour variations, while groundcover plants such as rosemary, hibiscus, panda violet, asparagus fern, and fortune fern, while foliage-focused plants like bird of paradise, turtleback fern, and spring rain fern cultivate a relaxed outdoor ambience.

 

 

要在屋顶做水系、种树、做绿化并非易事,前期要与建筑协调荷载预留,乔木还要在前期就定好点位,并做降树坑预留。顶板覆土空间有限,需要根据水效评估荷载以及与其他专业协调走管、放置设备的空间,并针对变形缝结构裂缝等针对性处理考虑多层防水。

在街区中间我们考虑了一个空间节点作为鱼群洄游的“目的地”。这个场域是一个戏水空间, 希望小朋友在玩水的同时,感受到洄游的隐秘线索。

The timber must be positioned during the preliminary stages, with tree pits excavated in advance. Given the limited soil coverage space on the roof slab, load assessments must be conducted based on water efficiency, while coordinating with other disciplines to accommodate pipework routing and equipment placement. Targeted solutions for structural cracks at expansion joints and multi-layer waterproofing must be considered.
At the neighbourhood’s centre, we envisioned a spatial node serving as the “destination” for fish migration. This water play area aims for children to experience the hidden clues of migration while enjoying the water.

 

▽白鳍豚演变成的大鱼装置

 

行进在“游里”的任何一处,都能轻松地远眺到对面中央公园的美景。朝西的方位,也让这里变成最好的落日退台观景处,夕阳下的天街也格外浪漫。天台与公园视线上产生交互,形成一个艺术感、有格调、有活力、自然无界的屋顶天街。

From any point within the “Yuli” complex, one can effortlessly gaze across to the splendid vistas of Central Park opposite. Its west-facing orientation also renders this the finest spot for viewing the sunset from the terraced viewing platform, where the sky street takes on an especially romantic air beneath the evening sun. The rooftop and park interact visually, creating an artistic, stylish, vibrant, and naturally boundless rooftop sky street.

 

▽游里街区的夕阳与晚霞

 

城市与商业纽带

介于商业体与办公&居住区之间的公共绿地,被市政道路拆分为三个小地块,是串联起周边地块最重要的纽带。我们通过景观渗透与开放式边界、慢行系统嵌入、将商业与公共绿地整合,利用公共空间驱动消费,使公园成为引流与体验的共享纽带。三个小地块被赋予不同的主题功能,以户外露营生活方式为主的大草坪,可满足户外聚集活动和艺术展陈空间的草坪剧场,以及一个以光环花园城IP森森装置为核心的儿童戏水活动区。

The public green space situated between commercial premises and the office-residential district, divided into three smaller plots by municipal roads, serves as the vital link connecting the surrounding areas. Through landscape permeation and open boundaries, the integration of commercial elements with the public green space via embedded pedestrian systems, and the utilisation of public space to drive consumption, we have transformed the park into a shared conduit for attracting visitors and delivering experiences. Each plot is assigned distinct thematic functions: a vast lawn centred on outdoor camping lifestyles; a lawn theatre accommodating gatherings and art exhibitions; and a children’s water play area anchored by the SenSen installation from the Halo Garden City IP.

 

▽森森装置©奥雅洛嘉儿童

 

作为中央公园东片区规模最大的购物中心,光环花园城在开业两天实现销售额突破2252万元,客流量突破54万人次,多个品牌业绩全国第一。它不仅是商业空间,更像是一个主动融入城市脉络的自然绿洲,消解掉新一代消费者对传统盒子商业的审美疲劳,将自然、生态、艺术、科技与商业有机融合,满足休闲、娱乐、文化、社交一站式体验,是新一代的情景式购物中心。

除了商业上的成功,光环花园城在社会层面产生了多重积极价值,通过将自然生态融入商业空间,为所在区域的社区和居民创造了一个超越传统购物场所的“情绪能量场”,是居民生活的延伸、家庭的客厅、社区的庭院,一个安全、舒适、富有生机且功能复合的全天候公共空间。

As the largest shopping centre in the eastern section of Central Park, Halo Garden City achieved sales exceeding 22.52 million yuan and footfall surpassing 540,000 visitors within its first two days of operation, with multiple brands recording their highest national sales figures. More than just a commercial space, it functions as a natural oasis actively integrating into the urban fabric. It alleviates the aesthetic fatigue of new-generation consumers towards conventional box-style retail, organically blending nature, ecology, art, and technology with commerce. Offering a one-stop experience for leisure, entertainment, culture, and socialising, it represents the new generation of experiential shopping centres.
Beyond commercial success, Halo Garden City generates multifaceted social value. By integrating natural ecosystems into its retail environment, it creates an ‘emotional energy field’ for local communities and residents that transcends conventional shopping venues. It serves as an extension of daily life, a family living room, and a community courtyard – a safe, comfortable, vibrant, and multifunctional all-weather public space.

 

▽商业体景观为周边社区居民提供了一个安全、舒适、生机且功能复合的全天候公共空间

 

 

项目名称:重庆光环花园城综合商业体
项目地址:重庆渝北中央公园
设计面积:商业体73000㎡,公园22000㎡
业主单位:香港置地&招商蛇口
景观设计:WTD纬图设计
商业景观施工:罗瀚园林
公园景观施工:晟景成园林
设计团队:李卉 张黎 唐志杨 胡国栋 湛竣杰 谭林丰 李理 李玥 周祖鹏 熊旭 张一雷 刘思雨 田也 张书桢 兰明姝 朱明莉 宋照兵 刘洁 张维锋
建筑设计:PHA
公园装置设计:奥雅洛嘉儿童
精装设计:CAN
摄影&视频:Prism三棱镜

Project Name: Chongqing Halo Garden City Mixed-Use Commercial Complex
Project Address: Central Park, Yubei District, Chongqing
Design area: Commercial complex 73,000 square metres, park 22,000 square metres
Developer: Hong Kong Land & China Merchants Shekou
Landscape Design: Wisto Design
Commercial Landscape Construction: Luohan Landscape
Park Landscaping Construction: Shengjingcheng Landscape
Design Team: Li Hui, Zhang Li, Tang Zhiyang, Hu Guodong, Zhan Junjie, Tan Linfeng, Li Li, Li Yue, Zhou Zupeng, Xiong Xu, Zhang Yilei, Liu Siyu, Tian Ye, Zhang Shuzhen, Lan Mingshu, Zhu Mingli, Song Zhaobing, Liu Jie, Zhang Weifeng
Architectural Design: PHA
Park Installation Design: OYALOGA Children’s
Deluxe Design: CAN
Photography & Video: Prism
Completion date: 2025.09

 


为社区居民创造了一个超越传统购物场所的“情绪能量场”

审稿编辑:Maggie

更多 Read more about:  WTD 纬图设计


0 Comments