新超级公园的设计扩展了总体规划中的承诺,以庆祝遗址的现有质量,保持其中心的宁静感,并从遍布该地区的未分化的工业乡村景观中为公园塑造一个身份,且给予它高度重视。
The design of the new Superpark extends the commitment made in the Masterplan to celebrate the existing qualities of the site, preserve the sense of tranquillity at its centre, and carve out an identity for the park from undifferentiated industrial rural landscape that pervades the area. An identity that places high value on this landscape.
第一阶段于2017年1月完成,包括:杜恩德路的新入口,将森林、红胶跑道和南部绿化带挡在后面;超级游乐场、大草坪、大野炊草坪、停车场和通道,以及斯坦尼克·哈丁建筑师设计的便利设施和野炊掩体。
The first stages were completed in January 2017 and comprise of; the new entry from Doonside Road that bookends the forests the Redgum Runway and the Southern Green Belt; super playground, the large lawn, large picnic lawns, car parking and access roads, and amenities and picnic shelters designed By Stanic Harding Architects.
新的入口借鉴了周围土地的工业规模和语言,那里有大量的大型金属棚、过度拥挤的街道标志和高速公路结构。新公园通过新的入口框架,在这个超大型景观中有力地宣布了自己,它测量并显示了两个新森林将增长到的体积。支撑框架讲述了游戏结构和有待建造的小溪交叉的结构语言。
The new entry borrows from the industrial scale and language of its surrounding landcape where large metal sheds, overscalled street signs and freeway structures abound. The new park announces itself forcefully in this supersized landscape throughs the new entries frame, that measures out and makes visible the volume the two new forests will grow to. The braced framing speaks to the structural language of the play structures and the yet to be constructed creek crossings.
红胶跑道是一公里长的桉树网格,位于第二次世界大战紧急跑道的两侧。森林被暂时地清理,为聚会和非正式玩耍创造了机会。南部绿化带是西部大公路沿线新的旅游开发屏障。这两个森林在东临敦塞德路入口汇合,向天空和远处的蓝山开放。
The Redgum Runway is a one kilometre long grid of Eucalypts that flanks the Second World War Emergency Runway. The forest is intermittently cleared to create opening for gathering and informal play. The southern Green Belt acts to screen the new tourism development along the great western Highway. The two forest converge at the entry on Doonside Road in the east and splay out in the west, opening the view to the sky and the distant Blue Mountains.
新的超级运动场由三部分组成,围绕新的大十字草坪布置。游戏分散在大十字草坪周围,以鼓励跨越更大范围的运动,并允许在更喧闹的高能活动和针对树屋周围年幼儿童的区域之间进行一些分离。
The new super playground is comprised of three parts, arranged around the new large cross lawn. Play is dispersed around the large cross lawn to encourage movement across larger expanses and to allow some separation between the more boisterous high energy activities and the area aimed at younger children around the treehouse.
操场的最西部是一只50米长的双飞狐,它与大十字草坪的西翼相邻。它向山顶和遥远的西部天空赛跑。靠近秋千组也推动用户朝向天空和延伸到小溪和远处蓝山轮廓的景观。
The western most part of the playground is a 50 metre double flying fox that borders the western arm of the large cross lawn. It races riders toward the cusp of the hill and the distant western sky. Close by the swing sets also propel users toward the sky and the expanding landscape that slopes down to the creek and toward the distant silhouette of the Blue Mountains.
在东山脊最高点附近,位于现有林地重新生长和新的大十字草坪之间,是操场的主体。这里有一个12米高的有图案的树屋向周围的公园宣布玩耍。起伏不平的草坪、专有的游乐项目、自然和水上游乐项目环绕着它,并结合在一起,使它成为超级公园中最密集的活动区。
Near the high point of the eastern ridge, nestled between existing woodland regrowth and the new large cross lawn is the main body of the playground. Here a 12 m high, patterned treehouse announces play to the surrounding parkland. An undulating lawn , proprietary play items, nature and water play encircles it and combine to make this the most intensive activity zone in the Superpark.
树屋让人想起蚂蚁农场、飞机机身和尾部、昆虫和工业结构。多层次结构似乎是由四个高TUNEL幻灯片和一个入口镜头提出的。在内部,楼层以意想不到的方式上升和下降,开口提供楼层之间的入口,而尾部或头部允许上升到面向西方的12米高的观看水平。
The Treehouse is reminiscent of an ant farm, an airplane fuselage and tail, an insect and an industrial structure. The multileveled structure appears to be propoed up by four tall tunel slides and an entry shoot. Internally the floors rise and fall in unexpected ways, openings provide access between floors whilst the tail or head allows an ascent to a 12 m high viewing level oriented to the west.
一楼你可以看到较小的幻灯片,而二楼你能看到更快的幻灯片。地板、连接件、滑道和坡道的布置提供了围绕结构并以无脚本的播放顺序穿过结构的大量电路。。
The first floor gives you access to the smaller slides, whilst the second level takes you to the higher faster slides. The arrangement of floors, connections, slides and ramps provides a multitude of circuits around and through the structure in an unscripted sequence of play.
相邻的自然戏利用现有的景观、保存下来的原木、巨石和小土墩,创造一个探索和玩耍的环境。水幕由矩形砂岩块和水泵组成。这些砖块已经被机器人雕刻成水槽、细沟和水滴,水流可以通过铰接的闸门引导到这些水槽中。他们坐在一个大沙坑里,为孩子们提供了进一步的方法来控制水流通过砂岩。覆盖大自然的是支撑在钢门框上的遮阳网,它呼应了秋千、飞狐和入口门的结构。
The adjacent nature play uses the existing landscape, preserved logs, boulders and small mounds to create an environment to explore and play through. The water play comprises of an arrangement of rectangular sandstone blocks and water pumps. The blocks have been robotically carved to create channels basins, rills and drops along and into which the flow of water can be directed by hinged gates. The ensemble sits in a large sand pit that provides the children with further means to manipulate the flow of water across the sandstone. Covering the nature play is shade net supported on steel portal frames that echo the structure of the swings, flying fox and entry gates.
大型交叉草坪从山脊向北流往小溪,其缓坡和方向作为大型活动的天然圆形剧场。大十字草坪是通过周围草场草的两臂交叉。它的形状反映了以前的模型飞机草坪跑道,一直保持野餐和被动娱乐。跑道指向当时的微风。位于大型交叉草坪和草坪跑道边缘的是由Stanic Harding Architects设计的各种尺寸的野餐庇护所,烧烤设施和形成“循环”第一阶段的路径网络。非正式的路径被割入草地,将草坪彼此连接起来,并连接到超级公园的次路网。
The large cross lawn runs from the ridge northward toward the creek, its gentle slope and orientation serving as a natural amphitheatre for large events. The large cross lawn is a two armed cross cut through the surrounding pasture grasses. Its shape reflects the former model aircraft lawn runway that has been maintained for picnics and passive recreation. The runway points to the prevailing breezes. Located around the edges of the large cross lawn and lawn runway are picnic shelters of varying sizes designed by Stanic Harding Architects, barbeque facilities and a network of paths that form the first stages of the “Loop”. Informal paths are mown into the grass to connect the lawns to one another and to the network of informal paths in the Superpark.
两个新的停车场为山顶上的操场提供服务,在Doonside路入口附近可以训练狗狗。材料的选择和布局是为了设计停车场,并尽可能地与景观融为一体。使用种植的排水洼地来支撑路缘和排水沟。
Two new carparks serve the playground at the top of the ridge and the dog exercise near the Doonside Road entry. The material choice and layout is chosen to de-engineer the carpark and allow it to blend with the landscape as much as possible. Planted drainage swales have been used in favour of kerb and gutter.
这两个森林的轮廓已经由公园东端的入口和公园内一米多高的标志柱被刻在公园内。这些标志着植物数量的增加,并建立了种植网格。森林沿着小溪继续向西延伸,把公园较小的西部重新吸引到整体中。
The outline of the two forests has been inscribed in the parkland by the entry structure at its eastern extremity and within the park by metre tall marker posts. These signal the volume of vegetation to come and set up the planting grid. The forests continue westward accross the creek and draw the smaller western portion of the Park back into the ensemble.
“Loop”的设计是一条蜿蜒进出森林的小路,与东溪西侧现有的小路相连,东溪西侧现有的坎伯兰林地植被得到了保护,一条以前的步道划定了野餐草坪和活动空间。新的体育设施被安置在场地的西北角。
The “Loop” has been designed as a path that meanders in and out of the forests and connects with the existing path on the western side of Eastern Creek, where existing Cumberland Woodland vegetation is preserved, a former pacing track delineates a picnic lawn and event space. New sporting facilities are accommodated in the north western corner of the site.
两座尚未安装的桥梁已设计成横跨东溪,完成“环路”。北桥是一个两层结构,有一条可以让骑车人和行人通过的坡道,还有一条高架路可以穿过下面的坡道,将行人带到小溪上方的高处,可以看到公园的景色。相比之下,南桥有一个水平重点,设计成一系列岛屿和矮桥,跳过河滩,绕过“心脏”的南缘。矮桥由水平甲板组成,直立的一面充当景观中的广告牌,标出穿过植被繁茂的小溪线到另一面的路线。垂直的侧面提供了一个座位和庇护所。这些桥梁是结构家族的一部分,这些结构共享从高速公路广告牌、交通标志和大型工业棚中提取的标准化钢结构、支撑、固定和建造的语言。
Two bridges yet to be installed have been designed to cross Eastern Creek and complete the “Loop”. The northern bridge is a two level structure with a route at grade that allows cyclist and pedestrians to cross and an elevated route that crosses the one below and takes pedestrians to an elevated vantage point above the creek with views over the park. In contrast the southern bridges have a horizontal emphasis that are designed as a series of islands and short bridges that skip through the floodplain and skirt around the southern edge of the “Heart”. The short bridges are made up of horizontal decks with an upright side that act as billboards in the landscape, marking the route across and through the vegetated creek line to the other side. The vertical sides provides a seating nook and shelter. The bridges form part of the family of structures that share the language of standardised steel section, bracing, fixing and construction drawn from the context of motorway billboards, traffic signs and large industrial sheds.
超级公园的设计与现有景观和环境的规模很大,使用简单的材料来庆祝、突出和提升现有的景观特征,并提醒人们注意这一具有生态重要性的公园的细节和微妙之处。
The design of the Superpark works with the big scale of the existing landscape and context, uses simple materials and celebrates, highlights and ennobles the existing landscape character and draws attention back to the specifics and subtlety of this ecologically important parkland.
项目名称:Bungarribee区超级公园游乐场
项目类型:游乐场
位置:澳大利亚
客户: 西悉尼公园信托
景观设计:JMD design
结构与雨水:诺斯罗普咨询工程师
土木工程:联合工作方案
游戏认证: CCEP
质量保证 :约翰·霍利斯和他的伙伴们
住所和便利设施:斯坦尼克·哈丁建筑师,悬臂咨询工程师
Project name: Bungarribee Superpark Playground
Project type: Playground
Location: Australia
Client: Western Sydney Parklands Trust
Landscape:JMD design
Structural and Stormwater:Northrop Consulting Engineers
Civil Engineering: JWP
Play Certification: CCEP
QS: John Hollis and Partners
Shelters and amenities: Stanic Harding Architects, Cantilever Consulting Engineers
摄影:西蒙·伍德
Photography:Simon Wood
更多:JMD design
0 Comments