本文由S.P.I Landscape Group 山水比德授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks S.P.I Landscape Group for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by S.P.I Landscape Group.

 

山水比德:金科九曲河,位于山城重庆渝北区,西临嘉陵江,南靠九曲河湿地公园,自然条件优越,交通便利发达。随着中国在世界上愈加强大,东方文化逐渐风靡全球,沉淀千年的古韵,以全新的年轻姿态重新回归。它像是巨大的民族宝藏,掘其一角都足以惊艳整个时代。我们探索传统结合现代的可能性,同时寻回现代东方人的民族自信,让东方美学融入年轻一代的生活方式。重庆金科九曲河便是将东方美学场景融入景观设计,并赋予其现代魅力的杰出之作。如何在遵从人生九境的设计主旨下,在大区做出更有意境,更具创新的景观,成为我们面临的最大挑战。

S.P.I Landscape Group: Jinke Jiuqu River Project locates in Yubei District, Chongqing, a Mountain City of China. Facing Jialing River on the west and adjacent to Jiuqu River wetland Park on the south, the site has a superior geographical location and convenient traffic conditions. With the rising international status and the prevailing of oriental culture, China returns with a brand new look and a young attitude. China has the potential to stun this era with its numerous national treasures. We explore the possibility to combine the past and present, to look for a national confidence of modern Chinese and to assimilate the oriental aesthetics to the daily life of the young generation. Chongqing Jinke Jiuqu River project integrates oriental aesthetics into landscape design and gives it modern fascination. One of our big challenges is to create an artistic and innovated landscape style in overall residential area that follows the design concept of “Nine States of Life”.

 

▼“行云”中心水景鸟瞰  Aerial View of Central Waterscape in “Moving clouds” area.

 

在重庆金科九曲河大区景观设计的方案阶段,设计团队以小组PK方式进行创作,层层选拔、多轮调整。不厌其烦地修改,层层递进地推敲。经历前后30余次迭代,凭借着对山水城市文脉与建筑美感的深切思考,我们方呈现出平墅区景观最终面貌:流水· 行云。

During the program stage of this project, our design team was divided into smaller groups, with competitions to inspire each other, as well as careful selection and many rounds of adjustment. Our team went through thousands times of deliberate modifications and critiques. After pushing for more than 30 times, under the deep thinking of scenic city context and the beauty of architectures, our team ultimately are able to present the landscape programme of flat area: Flowing Water and Floating Clouds.

 

▼总平面图  Plan

 

云水剧场:行到水穷处,坐看云起时  Cloud and Water’s Theater: to water’s ending, See clouds’ rising

金科九曲河平墅区为大平层与东方院别墅产品,人群偏年轻化,在景观体验上更注重视觉的享受。有别于示范区的禅意东方美学,有异于传统空间的情景与营造,我们以更加现代的设计语汇,更加自然舒适的方式,重新诠释东方美学生活场景。

平墅区设计通过流水之形态,行云之意蕴,呈现出一种自如、洒脱的精神境界,营造一种奢悦、闲静的生活状态。
以“行云”为灵感的平墅区南地块首先面世。身处其中,犹如在东方的云中沉浮,等待心中一轮明月出现。

The residential area contains luxury apartments with oriental townhouses and targets on a younger group. In addition, the landscape experience focuses on a visual enjoyment. Different from the Zen aesthetics of the demonstration area and the construction of traditional spaces, we use a more contemporary design language and a more comfortable way to demonstrate the life scene of the oriental Life. 

For the design, through the form of flowing water, the implication of clouds, presents a free, luxury, and quiet lifestyle. The southern block of the area was inspired by the concept of “moving clouds” first came out. When enjoying the landscape, visitors will feel like floating up and down in the clouds of east and waiting for a bright moon in your heart. 

 

▼中心会客厅利用叠水、亭廊、下沉平台营造出高差错落的空间感受,为游人提供更丰富的景观体验  Cascade, pavilion, and sunken platform are utilized to create a space with diverse experience of elevation, providing visitors with a richer landscape experience.

 

行云:云是活泼的,也是逍遥的  Moving clouds: Clouds are vivid and free

云,在文人墨客笔下,营造意境时不可或缺的意向。其独特形态,给人缥缈虚幻之感,又因其色白,飘于半空,被寓于清高、纯洁。我们提取“行云”作为设计元素,以极简白色为基调,在平墅区南地块打造出结合现代语汇与传统美学思想的都市新山水园林。

Under literiti’s words, clouds are indispensable elements to create ambience. Its unique form gives people a sense of illusion. In addition, its white color and light mass which makes it floating in the air, endows cloud a lofty and pure spirit. We extracted “moving clouds” as a design element, using white as the keynote, to create a new urban landscape garden combining modern vocabulary and traditional aesthetics in the southern block of the residential area.

 

▼以“行云”为设计元素,极简白色为基调,打造出结合现代语汇与传统美学思想的都市新山水园林  Extracted “moving clouds” as a design element, using white as the keynote, to create a new urban landscape garden combining modern vocabulary and traditional aesthetics.

 

南地块景观分为五大部分,“云游”为中心视线焦点,“云影”“云境”位于场地东侧,“云梵”“云赏”位于场地西侧,分别为住宅入口景观。以云之意蕴,享极致优奢。

The southern block landscape is divided into five parts. “Yunyou (The Wondering Clouds)” is the focal point both visually and specially. “Yunying (The Shadow of Clouds)” and “Yunjing (The Realm of Clouds)” are located on the east of the site. “Yunfan(The Listening of Clouds)” and “Yunshang (The Admiring of Clouds)” are located on the site west, which providing the view of main entrance. With the spirit of clouds, residents are able to enjoy the ultimate luxury, mentally and environmentally.

 

▼南地块景观分区  The south block landscape is divided into five parts.

 

▼“云游”手绘图  Sketch of “The Wondering Clouds” Area

 

从入口踏入,伴随着潺潺水声,开启一场在云端之上的偶遇。 “云游”,是该区域的中心会客厅,利用叠水、亭廊、下沉平台营造出高差错落的空间感受,为游人提供更丰富的景观体验,并探索更多的场地可能性。

Stepping in from the entrance, with the accompanying sound of purling streams, visitors start an encounter upon the clouds. “Yunyou (The Wondering Clouds)” is the central reception space. Cascade, pavilion, and sunken platform are utilized to create a space with diverse experience of elevation, providing visitors with a richer landscape experience and a possibility of exploring more places.


 

在中心景观的营造上,我们通过材质的色彩对比,结合雾森与多彩林荫的配合,营造出蓝天高空、云端之上的氛围。

For the central landscape establishment, we made a contrast between the colors of different materials and combined the foggy forest and colorful woods to build a superior atmosphere among which visitors feel like stepping on clouds and being surrounded by the blue sky. 

 

 

跌水:跌水如瀑,激起涟漪层层  The Falling Water: the water falls, stirring layers of ripples

中心镜面水景采用源自巴西的蓝钻大理石,石材晶体强化了水面波光粼粼的意境,与远处的嘉陵江江景呼应,将九曲河“静观波澜壮阔”的山水格局纳入其中。具有力量感的景墙与飘于水面上的亭廊,采用源自意大利的伊丽莎白大理石与白色烤漆,如云般纯洁,远远望去,白色亭廊尤为亮眼,是当之无愧的全区景观焦点。

The central reflection waterscape uses the blue diamond marble from Brazil. The crystals in the stone enhance the sparking water surface, echo the view of Jialingjiang River from a distance, and embrace the landscape of Jiuquhe River, which indicates a quiet and magnificent environment. The powerful feature walls and floating pavilion use the Elizabeth marble and white paint from Italy. The white color is pure as the clouds and eye-catching as well, making the pavilion the focal point of the district.

 

 

跌水瀑布从白色亭廊顶部倾洒而下,打破镜面水景的平静,溅起水花,形成层层涟漪。水池边缘的涌泉有序排列,配合融合的水底灯光,别有韵味。

The waterfall drops from the top of the white pavilion, creating splashes of water, stirring layers of ripples and breaking the peace of the reflecting water surface. The springs on the edge of the pool are arranged in an orderly manner to cooperate with the lighting system under water. 

 

 

在镜面水景的跌水级之上,由特邀知名旅美雕塑家定制,名为“九曲之上”的不锈钢抽象雕塑给人留下无限的遐想空间,它像云?像雾?像雨?亦或是存在于云端的精灵?

Above the waterfall of the reflection waterscape, a customized stainless sculpture named “on the top of Jiuqu” by expatriated sculptor leave an infinite imaginary space. The sculpture looks like clouds, fog, rain or even elves living on the clouds.


 

景墙门洞:穿透门洞,遥看中心水景  The open on feature wall: through the open, looking at the center waterscape

换个角度,从另一侧走近中心水景。由伊丽莎白大理石打造的连续景墙,辅以木色格栅,让中心水景的灯光隐约穿透,通过门洞遥看中心水景,水声随着脚步的移动越来越清晰,让人有上前一探究竟的好奇,更添景观纵深感。

From another angle of view, let’s approach the central waterscape from the other side. The continuous façade of the feature wall that made of Elizabethan marble, is complemented by a wooden grille that allows the light of the central waterscape to flow through. Looking at the center waterscape through the open, the sound of the water becomes clearer when visitors move, add depth to the landscape and increasing their curiosity to explore the space.

 

 

穿过景墙门洞,是供人停留的亲水平台空间,心情在水声潺潺中逐渐归于平静。

Through the open of the wall, a platform invites people to interact with water and stay. Visitors listen to the gentle sound of water flowing and obtain a peaceful mind.

 

 

廊道:蜿蜒曲折,在云雾中浮沉  Corridor: meander and drift in the clouds

中心一侧高于地面而起的栈道,两边是玻璃栏杆,地面为木质铺装,当阳光透过乔木洒下斑驳的光影,藏于林中的雾喷令空气中氤氲起细小水珠,宛如仙境。身处其中,于蜿蜒曲折间,仿佛穿梭于云雾中般飘渺不定。

The plank road on the side of the center is higher than the ground, with wooden pavement and glass railings on the two sides. When the sunlight passes through the trees and casts shadows on the ground, the mist spray in the forest forms water vapor in air like a wonderland. The meander and twist space makes visitors feels like drifting in the flowing clouds.

 

 

▼中心区栈道效果图  Rendering of Central trail

 

“云境”、“云影”为地块东面的宅间花园景观,我们用具备引导功能的线条,搭配纯白色调景墙与湛蓝的水景,奠定了整个空间的色彩基调。以异形花池的婉转曲异,地面铺装的深色线条延展,开启生活中的新山水场景。“云梵”、“云赏”为地块西面的住宅花园景观,我们将轻松灵动的线条转折与周围植物巧妙融合,以白色碰撞常青树的绿色、变叶木的彩色,形成清新、自然之感,并配合以镜面水景,更显景观的丰富层次。

The eastern residential garden is “Yunying (The Shadow of Clouds)” and “Yunjing (The Realm of Clouds)”. We used guide lines, matching white walls with blue water to set up the fundamental color tone of the entire space. Moreover, the twists and turns of the flower pond with distinct shape and the extension of the pavement’s dark lines open a chapter of new landscape scene in our daily life. “Yunfan (The Listening of Clouds)” and “Yunshang (The Admiring of Clouds)” are on the west of residential garden. We put the active and flexible lines with the surrounding plants. The contrasting colors like white against the green color of evergreen trees and diverse colors of leafy woods contribute to a fresh and natural feeling. Reflection water surface was also added to enrich the layers of plants and the whole landscape.

 

▼“云影”、“云梵”、“云境”、“云赏”手绘图  Sketches of the other four areas except “The Wondering Clouds” Area.

 

▼在宅间花园景观的设计上,我们延续中心区云的优美线条,并辅以其功能性  We continued the elegant lines of the clouds in the central area for the residential garden design and provided functions to it.

 

▼云梵效果图  Rendering of “The Listening of Clouds” Area

 

楼栋入口以现代简洁的九曲河logo景墙配以树形优美、可观果或观花的红果冬青和紫薇,体现审美格调及优雅品位。

The building entrance is decorated with the Jiuquhe River logo, which has a modern and simple design, going with Red fruit holly, a beautiful tree with elegant form and ornamental fruits and flowers as well as crape myrtle, reflecting a great aesthetic taste.

 

 

结语

缘起重庆九曲,归于人生九境。

光影、材料、水景、雕塑、植物相互交融,利用曲线与折线营造出独有的韵律感,行走其中,所见之状随之改变,带来更加细腻的感官体验。东方美学这本宝典,无论何时何地翻开,都有不同深度感悟。

Oriented from Chongqing Jiuqu, it finally ends with the nine states of life.

Lights and shadow, materials, waterscape, sculptures, and plants cooperate with each other and create a unique rhythm by taking advantage of curvy lines and polylines. When visitors walk through the landscape, the view keeps changing and brings a more delicate experience. The orient aesthetics is a treasure book and always gives us a different insight when we open it.

 





Project name: Jinke Jiuqu River Residential Landscape of South Flat Area
Client: Jinke Real Estate
Project location: Chongqing, China
Design time: 2018.11-2019.02
Completion: 2019.04
Design area: 10670㎡
Design firm: S.P.I Landscape Group Chongqing Branch
Design director and team: Sun Hu, Li Zheng, Tang Kun, Liang Cuncao, Huang Qiongxian, Zeng Lijun, Yuan Xiaoquan, Shu Rong, Liu Wanli, etc.
Photography: Hu Chao

 

 

项目中的材料运用  Application of materials in this project

 

Read more about: 山水比德  S.P.I Landscape Group

 

 


0 Comments