本文由种地设计授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks ZD Design for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by ZD Design.
种地设计:中国人理想的居住是有两个房子,一个“房子”是院子,另一个“房子”是园林,一个是为安放身体,另一个滋养心灵。园林虽表现的是山水,但最终的目的并不是山水,而是“山水为人”。这里有的可见有的不可见!为人营造自然的体验和为人营造难忘经历,并让人在游历山水中融入其中、忘却时间,享受值得浪费的光阴……
——朱弘博
ZD Design:The ideal life of the Chinese is to have two houses, one “house” is the yard, the other “house” is the garden, one is for housing the body, and the other is for nourishing the soul. Although gardens express mountains and rivers, the ultimate goal is not mountains and rivers, but “landscapes for people”. Some are visible and some are not! Create a natural experience and an unforgettable experience for people, and let people dissolve it in the mountains and rivers, forget the time, and enjoy the time worth wasting…
— Zhu Hongbo
▽项目视频 Video
『凡画山水,意在笔先』Traditional Chinese landscape painting requires to conceive first, and then describe it with a pen
『不下堂筵,坐穷泉壑』You can fully enjoy the fun of the banquet without going out, but the original intention of the scenery can be fully understood in your heart.
园林造“境”,如同在绘画中,画一个山水,往往不是山水,画一个花鸟,往往不是花鸟,而是要传达在山水、花鸟之外的那种韵味。
The “artistic conception” of gardens is like in painting. Painting a landscape is often not a landscape, and painting a flower and bird is often not a flower and bird, but to convey the charm beyond the landscape, flower and bird.
『仰则观象于天,俯则观法于地』Looking up is to observe the scene of the sky, and looking down is to study the laws of the earth
俯仰之间,绿荫漫漫,落瀑清音,飞虹顿起,连通天地,一池镜水,水中有山,山里有林,于咫尺空间之内俯仰天地之间,顿开尘外之想,恍入高古山林。
Between the sky and the earth, there are thick green shades, clear and sweet music from the waterfall, a bridge connecting the sky and the earth like a rainbow, a pool of mirror water, mountains in the water, and forests in the mountains. It makes people feel like a paradise, as if they have entered an ancient mountain forest.
『清风明月本无价,近水远山皆有情』The breeze and bright moon cannot be measured by money, and the near water and remote mountains carry the emotions of the viewers.
园林的亭子并非只是为了观赏亭子,更为了远在万里之外的明月与清风能够走进观者的内心。所谓 “江山无限景,乾坤一草亭”,虽小却容下天地山水,以最为朴拙的山水清音,明月清风为借景,以咫尺之间创造无限的自然。
The pavilions in the garden are not just for watching the pavilions, but also for the bright moon and the breeze that are thousands of miles away to enter the hearts of the viewers. The so-called “unlimited scenery of mountains and rivers, a grass pavilion in heaven and earth”, although it is small, it can accommodate the mountains and rivers of the world. It uses the most simple and clear sounds of mountains and rivers, the bright moon and clear wind as borrowed scenery, and creates infinite nature within a short distance.
『一勺水亦有曲处,一片石亦有深情』 A spoonful of water also has a curved shape, and a piece of stone also has a deep friendship
我们把一整座山水装到庭院里,让所有的建筑抱住这个山水,建筑和园林就像一个身体的内外是分不开的,从而所有的室内看出去的时候,看到的皆是山水,在山水中游泳、就餐、休憩、运动等,目之所及可得平远辽阔,高远耸立,深远幽静之意。
We put a whole landscape into the courtyard, and let all the buildings embrace the landscape. Architecture and gardens are inseparable from the inside and outside like a body, so that when you look out from all the interiors, you can see the landscape. , Swimming, eating, resting, exercising, etc. in the mountains and rivers, as far as the eye can see, you can get the meaning of flat and vast, high and towering, profound and quiet.
『小园香径独徘徊』Small garden fragrant path wandering alone
园林所创造的不是站在外面看的,而是让人加入进去感受的,能够可行、可望、可居、可游的一个完整的活泼泼的真实流动着的生命世界。
What the garden creates is not to stand outside to see, but to allow people to join in and feel, a complete, lively, real and flowing world of life that can be walked, overlooked, lived, and played.
『一石清供,千秋如对』A piece of stubborn stone is used as an object for viewing in the book case, as if it is in dialogue with the millennium universe
园林对石头始终有着一种特殊的情感,方寸之间相对而立,如同与远古的一种对话。石不能言却最可人,寓形其间,俯仰上下。不知我之在丘壑,亦或丘壑之在我也。
The garden has always had a special feeling for stones, standing opposite to each other, like a dialogue with the ancient universe. Although stones can’t speak, they can understand people’s mood best. I will walk among the stones, look up or look down. I don’t know if I am in the valley, or if the valley is in me.
园林虽表现的是山水,但最终的追求却是时间,如同桃花源理想中的出世之地一般,纵使世事流转一眼千年,园林之内山苍树秀,水活石润,青山不老,绿水长流,融于亘古不变的永恒之中。
Although the garden expresses mountains and rivers, in the final analysis, it still pursues time, just like the ideal place of Peach Blossom Spring. Even if thousands of years have passed in the blink of an eye, the mountains and forests in the garden are lush, and the water and stones are clear and moist. The green mountains never grow old, the green water flows forever, melts into eternity and remains unchanged.
项目名称:万科昆吾
完成年份:2023
项目面积:12,000㎡
项目地点:江苏徐州
设计公司:种地设计
联系邮箱:zhongdijingguan@163.com
首席设计师:朱弘博
设计团队:蒋举昌、雷琼博、张妍、王玉宝、程培、康喆、吴敏、王建元、赵溪、赵忠林、张莹、魏猛、虞聪、陈丹燕
客户:万科上海区域产品学术委员会、徐州万科产品策略和规划设计部
合作方:
景观施工丨易之园林
室内设计丨李玮珉建筑师事务所&WSD
建筑设计丨上海日清建筑设计有限公司
景观摄影丨目外摄影
Project name:Vanke Kunwu
Completion year:2023
Project area:12000㎡
project’s venue:Xuzhou Jiangsu
Design firm name :ZD Design
Contact Email: zhongdijingguan@163.com
Chief designer:Zhu Hongbo
Design team:Jiang Juchang 、Lei Qiongbo 、Zhang Yan 、Wang Yubao 、Cheng Pei 、Kang Zhe 、Wu Min 、Wang Jianyuan 、Zhao Xi 、Zhao Zhonglin、 Zhang Ying 、Wei Meng 、Yu Cong、 Chen Danyan
Client:Vanke Shanghai Regional Product Academic Committee;Xuzhou Vanke Product Strategy and Planning Design Department.
Partner:
landscape construction: Yi Zhi Garden.
Interior design: LWM ARCHITECTS&WSD
Architectural design: Lacime Architectural Design
landscape photography: Moooy Photography
“ 设计汲取自然山水,为人营造融入自然的生活场景体验。”
审稿编辑:Maggie
更多read more about: 种地设计
0 Comments