本文由 槃达建筑 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Penda China for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Penda China.
槃达建筑:孙大勇(Penda China 槃达建筑创始人及主创建筑师)的公共艺术装置作品《梦》在2023首届“在青山·群响艺术季”亮相。孙大勇以绿色生态价值观践行“Less is love 少即是爱”的创作理念,提倡做有爱的设计,主张建筑是一种陪伴。用作品表达对人的关怀,营造人与环境的和谐关系,一系列艺术与建筑作品得到业界广泛关注和认可。
Penda China:The founder and lead architect of Penda China, Sun Dayong, has created a work called “Dream” which will be unveiled during the first Qingshan Public Art Festival in 2023. The work has taken form based on his adherence to green environmental values, a lifelong passion for design, and a belief that architecture should provide spatial and psychological comfort to its users – all of which has led to his philosophy that “Less is Love”. Through advocating works which express concern for people’s well-being and the environment in which they exist, he has created a series of recent projects which have been widely recognized by the architectural community and beyond.
首届「在青山·群响艺术季」将艺术带到未来乡村实验室的青山村,并用“公共艺术”、“自然剧场”、“声音现场”、“在地联结”四个策展单元通达观、游、闻、学四种感知,搭建公众与自然、艺术与自然的无缝联结。受到艺术季策展人姜剑的邀请,《梦》作为进入青山村的第一件展品,用装置作品开启了艺术季的梦境之旅,也用“梦”打开了“与世界天真接触”的双重意境。
The first Qingshan Public Art Festival brings contemporary art to rural Qingshan Village, under four curatorial sections comprised of “Public Art”, “Natural Theater”, “Live Sound”, and “Local Connection”. The different sections variously support the experiences of seeing, hearing, traveling, and learning, to build new connections between the public, art, and nature. Selected by curator Jiang Jian to be the first piece exhibited in the village, “Dream” effectively opened the festival, while simultaneously opening its “Local Connection” section as well.
▽田野间的艺术装置作品 An art installation in a field
孙大勇的创作以青山村的自然环境和人文景观为出发点,紧扣艺术季“在”的主题。正如康德所言:“每当我仰望浩瀚星空,沉思心中的道德法则时,心中就充满崇敬”。
Sun Dayong’s piece takes the natural environment and cultural landscape of Qingshan Village as a starting point, and aims to embody the various contemplative experiences envisioned by the festival. To quote the philosopher Kant: ” Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and reverence – the starry heavens above me and the moral law within me.“
天穹为被,麦浪做席,青山如帐,万亩良田的开阔视野和青山环绕的宁静氛围,成就了以“梦”为主题的巨大“枕头”装置,为观者提供与自然的互动沉浸式艺术体验。
The dome of the sky is a cover, the wheat fields are woven mats, and the green hills are like tents in the distance: an expansive vista of ten thousand acres of fertile land and the tranquil atmosphere provide the setting for ”Dream”, a landscape installation inspired by the form of a pillow, providing visitors with an opportunity to interact and immerse themselves in an experience which bridges art and nature.
▽以“梦”为主题的巨大“枕头”装置 A giant “pillow” installation with a “dream” theme
在艺术季15.6平方公里的乡野范围内,草坪、竹林、水库等村景构成了装置的特定场域。
Within the 15.6-square-kilometer rural area of the festival, various countryside settings such as lawns, bamboo forests, and reservoirs can be found in varying proximity to the installation.
“梦”这件作品最初分布于田地中,而考虑到施工器械操作范围以及对庄稼的保护,怀着希冀对自然环境造成最小程度的影响,作品位置几经变化,最后选定于几块农田的交界处,邻近道路,没有树木遮挡,青色麦苗绵延远方,身临其境让人沉醉,在天地中获得宁静与松弛。
“Dream” was designed to be placed in local fields: taking into account the operating range of construction equipment and the need to protect crops and the natural environment, the location of the work has been changed several times, and finally settled in several selected farmland sites. Adjacent to the road, away from any trees, wheat seedlings stretch into the distance, providing an immersive and intoxicating setting for the work, while also suggesting an atmosphere of calm relaxation.
作品”梦”以一个巨大枕头的非写实形态出现,从土壤中生长而来,提供了艺术化的空间使用方式,阴晴雨雾,与天地共鸣,为自然环境创造出充满人性化的情感联结,持续散发着吸引力与感染力。
The work appears in the form of a large spatial and metaphorical pillow, which seems to grow from the soil and provides a heightened experience of the space which it encompasses and is surrounded by. Whether immersed in conditions of clouds, rain, sun, or fog, it resonates with the sky and the earth, creating an appealingly human-scaled space with a visceral connection to the natural environment.
▽人们可以近距离接触艺术装置 People can get up close and personal with art installations
在细节处理上,“枕头”的蕾丝花纹通过参数化设计形成,令作品有织物般的温和质感,金属焊接制作工艺在光线之下有着丰富的阴影变化。当观者从作品外部走进内部时,变幻与韵律带来浪漫的艺术体验,感受到无限的可能性。
The detailed lace pattern of the “pillow” has been created through parametric design with welded metal, giving the work a gentle, fabric-like texture, which results in rich, constantly changing shadows under the shifting sunlight. When visitors enter the interior of the work and experience the difference from an external view, the changes bring an aesthetic quality to the structure’s atmosphere and suggest infinite views of the landscape.
▽参数化设计的细节处理 Detail handling of parametric design
而到了傍晚,以天为被,以地为床,一个枕头邀请观者躺下来,观星听风,沉浸在自然的美妙之中。作品营造了一个柔软轻盈的避难所,鼓励观者通过身体感受人与自然的连接,带着所有人的思绪进入美丽的梦。
“我第一次来到场地时,看到远处的青山为背景,麦子延伸到远处,就有一种遐想,特别想在傍晚时一个人躺下来,静静的看星星听虫鸣。所以构思方案时,我想用“梦”为主题创作一个巨大的“枕头”装置,让人驻足引人深思。”
—- 孙大勇,Penda China槃达建筑创始人、主创建筑师
将自然场所的本身特质加以挖掘,在观者和空间之间创造艺术化的关联。
In the evening, with the sky as quilt and the ground as bed, the pillow invites visitors to lie down, gaze at the stars, and listen to the wind, immersing themselves in the beauty of nature. The work offers a place of gentle sanctuary, encouraging visitors to feel a connection to nature through the body, and to bring one’s thoughts into a state of peaceful contemplation.
“When I first came to the venue, I saw the green hills in the distance as forming the background, and the wheat stretched as far as I could see. I had a kind of reverie at that moment. I felt the desire to lie down there in the evening by myself, quietly watching the stars and listening to the insects in the fields. So when I conceived the project, I used the theme of a dream to create a large “pillow” installation, which would encourage people to pause, and take in their surroundings in a more measured way.” – Sun Dayong, founder and principal architect of Penda China In “Dream”, public space is endowed with emotional import, and visitors are encouraged to discover the beauty of nature, and to appreciate their own vitality in the symbiotic relationship between humanity and nature.
▽装置夜景 Installation night view
在“梦”中,公共空间被赋予了情感的寄托,人们被引导欣赏和发现自然的美,并在人与自然和谐共生的关系中寻找自身的生命力。
The aesthetic experience provided by the work allows the viewer to return to the dream of coexistence with nature, gently and comfortably. Its intention is to impart the realization that no matter what situation they face, visitors must have dreams in their hearts and the will to pursue them. In love and nature, they will always be able to find spiritual comfort.
▽建筑师孙大勇在装置现场 Architect Sun Dayong at the installation site
“梦”所提供的审美体验,让观者重拾自然之梦,甜美之梦,舒适之梦,意识到无论面临什么处境,都要心中有梦,努力追梦,在爱与自然中,永远能找到心灵的慰藉。”梦”在青山中,似一个野生产物,姿态如藤蔓般向上蔓延生长;也像是风吹过的凝固的瞬间,它不是静止的。”梦”的蔓延姿态,正是生命力的体现。
“Dream”, placed amongst the green hills, has a presence akin to a natural element, spreading and growing upward like a vine; it also recalls a moment in time gently blown by the wind, a quietly dynamic form. The relaxed posture of “dream” is the embodiment of natural vitality.
▽装置图纸 Installation drawing
作品名称:“梦”在青山
地点:杭州市余杭区黄湖镇青山
项目类型:装置设计
材质:金属
体量:16000 mm X 10000mm X 4500mm
功能:景观艺术
创作时间:2023.6
项目主创:孙大勇
设计团队:Penda China 槃达建筑
摄影师:夏至,张奇敏
Title of Work: “Dream”
Location: Qingshan, Huanghu Town, Yuhang District, Hangzhou,China
Project Type: Installation Design
Material: Metal
Volume: 16,000mm X 10,000mm X 45,00mm
Function: Landscape Art
Construction Period: June 2023
Project Architect: Sun Dayong
Design Team: Penda Chi
“ 设计以“梦”为主题的巨大“枕头”装置 作品来表达对人的关怀,营造人与环境的和谐关系。”
审稿编辑: Maggie
更多 Read more about: 槃达建筑
0 Comments