本文由 Hassell 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks Hassell for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by Hassell.
Hassell:西岸,依水而生的城市艺术文化中心,是上海集聚公共活力的都市新地标。
Hassell:Since opening, the West Bund has attracted up to 40,000 visitors in a single day, becoming a truly must-visit waterfront destination in Shanghai, and one of the most beloved public spaces in the city.
西岸滨水公共空间各节点经改造提升后,在2022年逐一开放。自正式对外开放以来,单日游客量最高纪录达4万人次,成为了上海名副其实的必游滨水目的地,也成为了市民们最喜爱的城市公共空间。一间疗愈、放松、休憩的城市绿色客厅呈现在人们眼前,一度隔绝和疏离的”人-水关系”变得亲近融合。
The West Bund is a vibrant, revitalised destination that now attracts people from all over Shanghai as a riverside art and cultural centre, with a previously inaccessible waterfront area having been turned into a drawcard, offering a connection to nature, healing, leisure and respite.
▽滨河带场地功能分析 Site function analysis of riverfront belt
▽改造更新后的城市公共空间 The urban public space after renovation and renewal
我们的客户 —— 西岸集团始终致力于为公众打造更为怡人、更具趣味、亲和易达的空间。2021年初,Hassell受西岸集团委托为上海黄浦江西岸11.4公里沿线的一系列滨水项目开展设计工作。西岸曾是20世纪民族工业的发源地和2010年世博会的举办地,现已从生产岸线转型至生活岸线,华丽转身为高密度城市中极富价值的开放空间。
Our client, the West Bund Group, is committed to providing more enjoyable and easily-accessible spaces for the public. In early 2021, Hassell was commissioned to work on a series of waterfront projects spanning 11.4km along the West Bund part of Huangpu River in Shanghai, stretching from north to south. Once a significant industrial cradle on the Huangpu River and previously the site of the 2010 World Expo, the West Bund has now been magnificently transformed into a valuable open space in the high-density city.
“景观不止呈现美好的空间,更是建立起人与自然、人与人相互和谐关系的容器。很高兴Hassell把这样的理念带给我们,共同在徐汇滨江通过一系列节点的改造提升,以尊重场地、关爱需求、激发交流的方式,打造人人共享的滨水美好生活。”叶可央,上海西岸开发(集团)有限公司副总经理
设计团队结合文化场馆、商业配套、独立建筑以及临时设施四大滨水服务空间类型,分别从人性化、辨识度、共享性和活力值四个维度,凸显绿色空间与建筑的共荣互生关系。
“Landscape architecture is not just about creating beautiful places but about building connections between people and with nature. We appreciate the concept and ideas that Hassell brought to the Xuhui Waterfront nodes that we worked on together as a project. The outcome reflects our respect for the site, care for people’s requirements and it encourages interaction between people to create a waterfront lifestyle for everyone to enjoy,” said Ye Keyang, Deputy GM of the West Bund Group.
Our team considered four types of waterfront spaces with different functions – cultural venues, retail, independent buildings and temporary facilities – and identified ways of configuring various spaces based on four dimensions: human scale, identity, a shared space and activation, which highlight the co-existence between green spaces and buildings.
▽四大场地空间分析 Four site spatial analysis
人们在草坪上野餐、聚会或独处,在健身房挥洒汗水,在咖啡馆品味醇香,在溜冰场欢畅滑行,在骑行道自在前行,还有小画家们在以 “汇聚于江”为设计灵感的长桌上展现想象力。这正是设计师们乐见的场景,他们的努力以设想的方式成为了现实,用户们更是以新颖独特的方式使用着空间,充分享受着改造提升后的滨水都市。
The West Bund now boasts grassy areas for picnics and gatherings and quiet time, exercise spots and cafés, a skate ramp and bicycle lanes and even a long table for activities such as drawing, created by our team and inspired of the way the river curves and flows. Our team has been delighted to see people engaging with the spaces in ways that we planned but also in other unexpected and innovative ways.
▽草坪聚会 The Lawn Party
▽艺术长桌 Art long table
Hassell希望去启发、去教育,并在长期专注的可持续设计方面展现领导力,在西岸的沿线改造中,我们尽力保留了基地原有的成年树木与建筑,既留存了人们对场所的珍贵记忆,又以此举践行了可持续发展的设计理念。
Hassell wants to inspire, educate and demonstrate leadership in sustainable design, and its’s a focus in our projects. We retained the many fully grown trees that existed on the site as well as some of the buildings that were already there in order to preserve the cherished memories that people have of this area, as well as part of the sustainability approach for the project.
▽滑板场 Skatepark
▽被保留的场地记忆 The memory of the site is retained
提升过程中,项目团队需要应对一系列挑战,尤其是每年的台风和洪水这两大威胁。我们尽最大可能保留现有树木,以其稳固的根系抵御自然灾害。同时,我们为防汛墙周围和高庄平台内优选了植物品种,以适应极端恶劣的天气。这些对季节变化具备很强适应能力的植物为居住于城市环境中的人们营造了变化丰富、诗意动态的自然景观。也在滨江独有的微气候中,绘出一幅与光,与风一同摇曳颤动的云舒霞卷。
Our project team needed to address a number of challenges as part of the project including the impact of annual typhoons and floods. We retained as many of the existing plants as possible, as their deep and stable roots are able to resist natural disasters. Meanwhile, we did a detailed plan for selecting species of plants near flood control walls and on over-river platforms that will create a more resilient environment that can cope with extreme weather. These plants also adapt to seasonal changes, allowing people who are living in an urban environment to experience changes in nature.
▽咖啡馆阶梯坐凳 Cafe step stool
▽滨河美景 The view of the river
名称:上海西岸滨水公共空间
客户:西岸集团
规模:11.4公里
时间:2021年/进行中
设计团队:Andrew Wilkinson、朱绍婷、陈昱呈、安迪、吴伟唯、陈晓琳
摄影:蔡宽洲,Hassell
Name:West Bund Waterfront Public Realm
shanghai, China
Client:West Bund Group
Scale:11.4km
Year:2021 / ongoing
Design team:Andrew Wilkinson, Michelle Zhu, Yucheng Chen, Andi An, Poppy Wu, Xiaolin Chen
Photographer:Hinok Cai, Hassell
“ 一间疗愈、放松、休憩的城市绿色客厅,是市民们最喜爱的城市公共空间。”
审稿编辑:Maggie
更多 Read more about: Hassell
0 Comments