本文由 度地建筑 授权mooool发表,欢迎转发,禁止以mooool编辑版本转载。
Thanks DoDesign for authorizing the publication of the project on mooool, Text description provided by DoDesign.
度地建筑:南川石舍位于重庆市南川区,场地被群山环抱,目之所及皆是大自然的神奇造化:树木葱茏常青,崖壁垂直高耸,谷间溪水潺潺,滚石散落其中。石舍作为业主度假山庄的景观配套,位于山庄用地范围的后山深谷中,由两个独立的建筑小品组成——石阶与石亭。山庄访客顺溪谷拾级而至,可登顶纳凉赏景,也可入室听溪品茗。
DoDesign:The Drifting Stones project is located in Nanchuan District, Chongqing.It is nestled amidst a landscape surrounded by the majestic wonders of nature: lush evergreen trees, towering vertical cliffs, gentle streams flowing through the valleys, and scattered boulders. As a scenic addition to the owner’s vacation retreat, the Drifting Stones project is situated in a secluded mountain valley within the estate. It comprises two standalone architectural elements: a stone staircase and a stone pavilion. Visitors can follow the stream and ascend the stone steps to enjoy the cool breeze and breathtaking views from the top, or step into the pavilion to enjoy a cup of tea while immersed in nature with the sound of water flowing underneath.
▽场地被群山环抱 © 存在摄影 Arch-Exist
▽堆叠而起的石阶与消隐在森林的悬浮石亭 © 存在摄影 Arch-Exist
南川石舍并不是一次有意为之的设计委托,而是缘起于踏勘山庄其他工程时偶然发现的一块巨石。巨型的横纹花岗岩在山谷中随处可见,但这一块巨石的位置、形状、体量都充满了能量与戏剧性。它横亘在山谷中央,顶面平整如台,既像神秘的天外来物,又像古老的文明遗迹。经过几番可行性论证,我们和业主决定在此处建造一处休憩空间。正因为它遇石而生,故得名“南川石舍”。
The Drifting Stones project was not originally a deliberate design commission but instead inspired by a serendipitous discovery of a massive rock during a site visit for other projects in the retreat. While large horizontally-veined granite boulders are common in the valley, this particular rock stands out for its placement, shape, and dramatic presence. Positioned in the heart of the valley, its flat top resembles a natural platform, evoking both the mystery of an extraterrestrial artifact and the ancient aura of a long-lost civilization. After several rounds of feasibility studies, we and the owner decided to create a resting space here. Since it was conceived from the our encounter with this stone, the project was aptly named “The Drifting Stones”.
▽立于溪边的巨石原貌 © DoDesign 度地建筑
▽巨石与建筑 © 存在摄影 Arch-Exist
南川石舍的设计希望通过建造一种看似与自然对立的关系,以步移景异的沉浸式体验激发访客对自然更深层次的观察和体悟,最终达到人、建筑与自然三者的平衡。我们一边模仿自然元素与质感,让建筑与环境交融;一边又引入钢材、镜面、玻璃等人工材料将建筑以超自然、反重力的姿态凸显于环境之外,以此来创造一种“超常的自然”。
The design of the Drifting Stones seeks to create an experience that appears to contrast with nature, using an immersive, ever-changing perspective to inspire and invite visitors to observe and connect with nature on a deeper level, and ultimately find a balance between humans, architecture, and nature. On one hand, we mimic natural elements and textures to blend the structure seamlessly with its surroundings. On the other hand, we introduce materials like steel, mirrored surfaces, and glass to make the architecture stand out with a supernatural, gravity-defying presence. This approach aims to create a sense of “extraordinary nature.”
▽傍晚的石阶 © 存在摄影 Arch-Exist
▽建筑独立于环境又相融于环境 © 存在摄影 Arch-Exist
“石阶”由十片叠拼的岩石构成。野外叠石的艺术在中西文化中被赋予不同的名称与寓意,却展现了相同的力量与平衡之美、自然与人工之巧。三片叠石自溪边沿着一侧山壁向上,落于石台平面,余下七片继续层叠向上,顺着巨石的边界水平错动,直至第九片止于巨石崖壁,第十片顺势微微悬挑。由于每一片岩石之间的高差约为60厘米,为了方便行走,我们从石料市场选取了一些方整的原石作为踏步,在石阶顶面串起一条路径,使人在行进中与远山、岩壁、峡谷、溪流、树林建立丰富的视觉联系与感知。
“The Stacks” are composed of ten stacked slabs of rock. While the art of stone stacking holds different meanings in Eastern and Western cultures, it consistently showcases the same beauty of strength and balance, as well as the harmony between nature and human craftsmanship. Three stones are designed to begin from the stream’s edge, ascending along one side of the mountain wall to rest on the flat surface of the boulder. The remaining seven stones continue to stack upward, shifting horizontally along the edge of the boulder. The ninth slab reaches the rock face, while the tenth extends slightly outward in a gentle cantilever. With a height difference of approximately 60 centimeters between each slab, natural square-cut stones were sourced from a stone market to serve as steps, creating a walkable path across the top of the stone staircase. This design enables visitors to experience a rich sensory connection with the distant mountains, rock walls, valleys, streams, and forests as they move along the steps.
▽石阶由十片叠拼的岩石构成,于建筑和环境之间创造了丰富的体验与感知 © 存在摄影 Arch-Exist © DoDesign 度地建筑
悬挑入涧的阶梯与巨石之间的空隙自然形成了石阶的室内会客空间。会客厅四周全景无框的钢化玻璃将四周景观纳入其中,让访客接受建筑庇护的同时仿佛置身野外。局部作为结构的建筑体块被镜面包裹,以隐匿的姿态消失在周遭环境的反射中,也凸显了岩石飞悬头顶的超常感受。
The gap between the cantilevered steps and the massive rock naturally forms an indoor reception space beneath the stone staircase. With the frameless tempered glass walls, we are able to preserve the surrounding panoramic landscape in the interior, so that visitors can immerse themselves in the wilderness while sheltered by the architecture. Some structural elements of the building are clad in mirrored surfaces, making them disappear and harmonized into the reflections of its own environment and accentuates the extraordinary sensation of the rock suspended overhead.
▽建筑空间将四周景观纳入其中,通透的仿佛置身野外 © 存在摄影 Arch-Exist
▽室内与自然 © 存在摄影 Arch-Exist © DoDesign 度地建筑
▽石与镜© 存在摄影 Arch-Exist
▽镜面柜炉 © DoDesign 度地建筑
“石亭”坐落在距石阶不远的山坡上,与石阶之间由一段鹅卵石与水泥砌筑的踏步连接。石亭的功能为一个卫生间,厕位空间被镜面完全包裹,消隐在一片常青的绿色之中,而让作为屋顶的一片约六米长巨石“漂浮”在林间,给访客营造出一种超现实体验。洗手台位于飞石之下的半室外空间,以“滴水石穿”为设计概念顺天窗将天光引入平台之上。
“The Hut”is situated on a hillside not far from the Stone Steps, connected by a pathway built with cobblestones and cement steps. The pavilion functions as a restroom, with the toilet area fully encased in mirrored surfaces, making it seemingly disappear into the surrounding evergreen foliage, while the approximately six-meter-long boulder that forms the roof “floats” among the forest and offers our visitors a surreal experience. The wash basin is located in the semi-outdoor space beneath the suspended stone. Drawing inspiration from the concept of “dripping water wears away stone,” the design incorporates a skylight that channels natural light onto the platform below, blending practical function with an appreciation of nature’s subtle persistence.
▽石亭与石阶的互动 © 存在摄影 Arch-Exist
▽滴水穿石,洗手台与水滴 © 存在摄影 Arch-Exist
▽镜中的自然 © 存在摄影 Arch-Exist
石舍的建造受到了场地施工条件的限制,而最终采取“人工造石”的方式。设计利用钢结构框架搭建整体形式,用水泥浇筑出厚重的表面而成。我们在水泥表皮中混入当地石材研磨成的石粉来统一建筑和周边岩石的色彩,并请当地艺术家现场指导工人在水泥表皮上凿出石纹呼应岩壁。在原始粗犷的自然肌理中,玻璃、镜面、金属等精致的现代元素,以谦逊的姿态被安置于恰当的位置,而又以细节的形式刻意创造冲突与悬置,如石阶玻璃门上的原石把手和石亭石门上的不锈钢把手。
The construction the Drifting Stones adopted an artificial stone approach given the constrains by its site conditions. The design used a steel framework to shape the structure, with a heavy cement surface poured over it. Gound local stone powder was mixed into the cement exterior to harmonize the building with the surrounding rocks. We also invited Local artists to guide our workers in chiseling stone-like textures into the cement surface, echoing the patterns of the rock cliffs. Within the raw, rugged natural textures, modern elements like glass, mirrors, and metal were incorporated in the interior design. At the same time, deliberate contrasts and suspensions were introduced through thoughtful details—such as the raw stone handle on the glass door of the Stone Steps and the stainless steel handle on the stone door of the Stone Pavilion—adding layers of tension and dialogue between the natural and the modern.
▽山路与建筑 © 存在摄影 Arch-Exist
▽人工造石 © 存在摄影 Arch-Exist
▽石制门把手 © 存在摄影 Arch-Exist
▽金属门把手 © 存在摄影 Arch-Exist
石与镜,一重一轻,一实一虚,一粗一精,两者的蒙太奇让自然的流动与人造的平静在方寸之间得以平衡。南川石舍是一次以建造回应自然的实验。建筑虽小,却希望以一种显著而得体的方式,去重新定义其所在的场域。石舍建成之后,巨石依旧横卧,溪水依旧低语,但希望到访的客人能够在镜中的流云树影之中,偶然瞥见心念的宁静。
Stone and mirror—one heavy, one light; one solid, one illusory; one rugged, one refined—together create a montage that balances the flow of nature with the stillness of the man-made within a limited space. The Drifting Stones project is an experiment in responding to nature through construction. Though modest in scale, it aspires to redefine its environment in a way that is both striking and harmonious. After the Drifting Stones was completed, the massive boulder still lies quietly, and the stream continues its gentle murmur. Yet, it is hoped that visitors, amidst the drifting clouds and tree shadows reflected in the mirrors, might catch a fleeting glimpse of inner tranquility.
▽清晨鸟瞰 © 存在摄影 Arch-Exist
▽项目图纸 © DoDesign 度地建筑
“ 即是建筑又是景观环境的一部分。建筑环境思维非常棒!”
审稿编辑: junjun
更多 Read more about: DoDesign度地建筑
0 Comments